Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
成群的民(原文是女子)哪,现在你要聚集成队;因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。
Rodéate ahora de muros, hija de guerreros; nos han sitiado; con vara herirán en la mejilla al juez de Israel.
Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
2
伯利恒、以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古,从太初就有。
Pero tú, Belén Efrata, pequeña para estar entre las familias de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días de la eternidad.
But thou, Bethlehem Ephratah, {though} thou be little among the thousands of Judah, {yet} out of thee shall he come forth unto me {that is} to be ruler in Israel; whose goings forth {have been} from of old, from everlasting. {everlasting: Heb. the days of eternity}
3
耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时掌权者(原文是他)其余的弟兄必归到以色列人那里。
Pero los dejará hasta el tiempo que dé a luz la que ha de dar a luz; y el resto de sus hermanos se volverá con los hijos de Israel.
Therefore will he give them up, until the time {that} she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
4
他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华─他神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到地极。
Y él estará, y apacentará con poder de Jehová, con grandeza del nombre de Jehová su Dios; y morarán seguros, porque ahora será engrandecido hasta los fines de la tierra.
And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth. {feed or, rule}
5
这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者,八个首领攻击他。
Y éste será nuestra paz. Cuando el asirio viniere a nuestra tierra, y cuando hollare nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales;
And this {man} shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men. {principal: Heb. princes of}
6
他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。
y devastarán la tierra de Asiria a espada, y con sus espadas la tierra de Nimrod; y nos librará del asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros confines.
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver {us} from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders. {waste: Heb. eat up} {in the...: or, with her own naked swords}
7
雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。
El remanente de Jacob será en medio de muchos pueblos como el rocío de Jehová, como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan a varón, ni aguardan a hijos de hombres.
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
8
雅各余剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过就必践踏撕裂,无人搭救。
Asimismo el remanente de Jacob será entre las naciones, en medio de muchos pueblos, como el león entre las bestias de la selva, como el cachorro del león entre las manadas de las ovejas, el cual si pasare, y hollare, y arrebatare, no hay quien escape.
And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. {sheep: or, goats}
9
愿你的手举起,高过敌人!愿你的仇敌都被剪除!
Tu mano se alzará sobre tus enemigos, y todos tus adversarios serán destruidos.
Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
10
耶和华说:到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆,
Acontecerá en aquel día, dice Jehová, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros.
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
11
也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障,
Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas.
And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
12
又必除掉你手中的邪术;你那里也不再有占卜的。
Asimismo destruiré de tu mano las hechicerías, y no se hallarán en ti agoreros.
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no {more} soothsayers:
13
我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。
Y haré destruir tus esculturas y tus imágenes de en medio de ti, y nunca más te inclinarás a la obra de tus manos.
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands. {standing...: or, statues}
14
我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。
Arrancaré tus imágenes de Asera de en medio de ti, y destruiré tus ciudades;
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities. {cities: or, enemies}
15
我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。
y con ira y con furor haré venganza en las naciones que no obedecieron.
And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.
Cap. 4 Miqueas 5/7 Cap. 6