Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西乃的旷野、会幕中晓谕摩西说:
Habló Jehová a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo de reunión, en el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first {day} of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
2
你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
Tomad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas.
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of {their} names, every male by their polls;
3
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
4
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno jefe de la casa de sus padres.
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
5
他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
Éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
And these {are} the names of the men that shall stand with you: of {the tribe of} Reuben; Elizur the son of Shedeur.
6
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
De Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
7
属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
De Judá, Naasón hijo de Aminadab.
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
8
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
De Isacar, Natanael hijo de Zuar.
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
9
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
10
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
De los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
11
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
12
属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
De Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
13
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
14
属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. {Deuel: also called, Reuel}
15
属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
De Neftalí, Ahira hijo de Enán.
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
16
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。
Éstos eran los nombrados de entre la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
These {were} the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
17
于是,摩西、亚伦带著这些按名指定的人,
Tomaron, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,
And Moses and Aaron took these men which are expressed by {their} names:
18
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
y reunieron a toda la congregación en el día primero del mes segundo, y fueron agrupados por familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, de veinte años arriba.
And they assembled all the congregation together on the first {day} of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西乃的旷野数点他们。
Como Jehová lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20
以色列的长子,流便子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
De los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21
a
los contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Reuben, {were} forty and six thousand and five hundred.
22
西缅子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
De los hijos de Simeón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, fueron contados conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23
a
los contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Simeon, {were} fifty and nine thousand and three hundred.
24
迦得子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
De los hijos de Gad, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25
a
los contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Gad, {were} forty and five thousand six hundred and fifty.
26
犹大子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
De los hijos de Judá, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27
a
los contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Judah, {were} threescore and fourteen thousand and six hundred.
28
以萨迦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
De los hijos de Isacar, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29
a
los contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Issachar, {were} fifty and four thousand and four hundred.
30
西布伦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
De los hijos de Zabulón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31
a
los contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Zebulun, {were} fifty and seven thousand and four hundred.
32
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
De los hijos de José; de los hijos de Efraín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Joseph, {namely}, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
33
a
los contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Ephraim, {were} forty thousand and five hundred.
34
玛拿西子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
Y de los hijos de Manasés, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35
a
los contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Manasseh, {were} thirty and two thousand and two hundred.
36
便雅悯子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
De los hijos de Benjamín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37
a
los contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Benjamin, {were} thirty and five thousand and four hundred.
38
但子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的,共有六万二千七百名。
De los hijos de Dan, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39
a
los contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Dan, {were} threescore and two thousand and seven hundred.
40
亚设子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
De los hijos de Aser, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41
a
los contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Asher, {were} forty and one thousand and five hundred.
42
拿弗他利子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
De los hijos de Neftalí, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43
a
los contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
Those that were numbered of them, {even} of the tribe of Naphtali, {were} fifty and three thousand and four hundred.
44
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
Éstos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, doce varones, uno por cada casa de sus padres.
These {are} those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, {being} twelve men: each one was for the house of his fathers.
45
这样,凡以色列人中被数的,照著宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Y todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel,
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46
a
fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47
利未人却没有按著支派数在其中,
Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos;
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48
因为耶和华晓谕摩西说:
porque habló Jehová a Moisés, diciendo:
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
49
惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel,
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
50
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具,(抬或作:搬运)并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
sino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus utensilios, y sobre todas las cosas que le pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y ellos servirán en él, y acamparán alrededor del tabernáculo.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that {belong} to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
51
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
Y cuando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando el tabernáculo haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
Los hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, por sus ejércitos;
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
53
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。
pero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。
E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés; así lo hicieron.
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Números 1/36 Cap. 2