Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
七月初一日,你们当有圣会;甚么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
En el séptimo mes, el primero del mes, tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis; os será día de sonar las trompetas.
And in the seventh month, on the first {day} of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
2
你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
Y ofreceréis holocausto en olor grato a Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, {and} seven lambs of the first year without blemish:
3
同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
y la ofrenda de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
And their meat offering {shall be of} flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, {and} two tenth deals for a ram,
4
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
y con cada uno de los siete corderos, una décima;
And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
5
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros,
And one kid of the goats {for} a sin offering, to make an atonement for you:
6
这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。
además del holocausto del mes y su ofrenda, y el holocausto continuo y su ofrenda, y sus libaciones conforme a su ley, como ofrenda encendida a Jehová en olor grato.
Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
7
七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,甚么工都不可做。
En el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis;
And ye shall have on the tenth {day} of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work {therein}:
8
只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
y ofreceréis en holocausto a Jehová en olor grato, un becerro de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto.
But ye shall offer a burnt offering unto the LORD {for} a sweet savour; one young bullock, one ram, {and} seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:
9
同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
Y sus ofrendas, flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
And their meat offering {shall be of} flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, {and} two tenth deals to one ram,
10
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
y con cada uno de los siete corderos, una décima;
A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
11
又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。
y un macho cabrío por expiación; además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo y de sus ofrendas y de sus libaciones.
One kid of the goats {for} a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings.
12
七月十五日,你们当有圣会;甚么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
También a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis, y celebraréis fiesta solemne a Jehová por siete días.
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:
13
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová en olor grato, trece becerros de la vacada, dos carneros, y catorce corderos de un año; han de ser sin defecto.
And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, {and} fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
14
同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
Y las ofrendas de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
And their meat offering {shall be of} flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,
15
为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:
16
并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
And one kid of the goats {for} a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
17
第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
El segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto,
And on the second day {ye shall offer} twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
18
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, {shall be} according to their number, after the manner:
19
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
And one kid of the goats {for} a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings.
20
第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
El día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
21
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, {shall be} according to their number, after the manner:
22
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
And one goat {for} a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
23
第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
El cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
And on the fourth day ten bullocks, two rams, {and} fourteen lambs of the first year without blemish:
24
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, {shall be} according to their number, after the manner:
25
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
And one kid of the goats {for} a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
26
第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
El quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
And on the fifth day nine bullocks, two rams, {and} fourteen lambs of the first year without spot:
27
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, {shall be} according to their number, after the manner:
28
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
And one goat {for} a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
29
第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
El sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
And on the sixth day eight bullocks, two rams, {and} fourteen lambs of the first year without blemish:
30
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, {shall be} according to their number, after the manner:
31
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
And one goat {for} a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
32
第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
El séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
And on the seventh day seven bullocks, two rams, {and} fourteen lambs of the first year without blemish:
33
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, {shall be} according to their number, after the manner:
34
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
And one goat {for} a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
35
第八日你们当有严肃会;甚么劳碌的工都不可做;
El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra de siervos haréis.
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work {therein}:
36
只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato a Jehová, un becerro, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
37
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
sus ofrendas y sus libaciones con el becerro, con el carnero y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, {shall be} according to their number, after the manner:
38
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
And one goat {for} a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
39
这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。
Estas cosas ofreceréis a Jehová en vuestras fiestas solemnes, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas voluntarias, para vuestros holocaustos, y para vuestras ofrendas, y para vuestras libaciones, y para vuestras ofrendas de paz.
These {things} ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. {do: or, offer}
40
于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
Y Moisés dijo a los hijos de Israel conforme a todo lo que Jehová le había mandado.
And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
Cap. 28 Números 29/36 Cap. 30