1
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo:
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
2
你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
Toma la cuenta de los hijos de Coat de entre los hijos de Leví, por sus familias, según las casas de sus padres,
Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,
3
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
de edad de treinta años arriba hasta cincuenta años, todos los que entran en compañía para servir en el tabernáculo de reunión.
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
4
哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
El oficio de los hijos de Coat en el tabernáculo de reunión, en el lugar santísimo, será éste:
This {shall be} the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, {about} the most holy things:
5
起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
Cuando haya de mudarse el campamento, vendrán Aarón y sus hijos y desarmarán el velo de la tienda, y cubrirán con él el arca del testimonio;
And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
6
又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
y pondrán sobre ella la cubierta de pieles de tejones, y extenderán encima un paño todo de azul, y le pondrán sus varas.
And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over {it} a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
7
又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
Sobre la mesa de la proposición extenderán un paño azul, y pondrán sobre ella las escudillas, las cucharas, las copas y los tazones para libar; y el pan continuo estará sobre ella.
And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon: {cover...: or, pour out withal}
8
在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
Y extenderán sobre ella un paño carmesí, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones; y le pondrán sus varas.
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.
9
要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
Tomarán un paño azul y cubrirán el candelero del alumbrado, sus lamparillas, sus despabiladeras, sus platillos, y todos sus utensilios del aceite con que se sirve;
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
10
又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
y lo pondrán con todos sus utensilios en una cubierta de pieles de tejones, y lo colocarán sobre unas parihuelas.
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put {it} upon a bar.
11
在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
Sobre el altar de oro extenderán un paño azul, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán sus varas.
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:
12
又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
Y tomarán todos los utensilios del servicio de que hacen uso en el santuario, y los pondrán en un paño azul, y los cubrirán con una cubierta de pieles de tejones, y los colocarán sobre unas parihuelas.
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put {them} in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put {them} on a bar:
13
要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上;
Quitarán la ceniza del altar, y extenderán sobre él un paño de púrpura;
And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
14
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉锸子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
y pondrán sobre él todos sus instrumentos de que se sirve: las paletas, los garfios, los braseros y los tazones, todos los utensilios del altar; y extenderán sobre él la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán además las varas.
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, {even} the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it. {basons: or, bowls}
15
将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
Y cuando acaben Aarón y sus hijos de cubrir el santuario y todos los utensilios del santuario, cuando haya de mudarse el campamento, vendrán después de ello los hijos de Coat para llevarlos; pero no tocarán cosa santa, no sea que mueran. Éstas serán las cargas de los hijos de Coat en el tabernáculo de reunión.
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear {it}: but they shall not touch {any} holy thing, lest they die. These {things are} the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
16
祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。
Pero a cargo de Eleazar hijo del sacerdote Aarón estará el aceite del alumbrado, el incienso aromático, la ofrenda continua y el aceite de la unción; el cargo de todo el tabernáculo y de todo lo que está en él, del santuario y de sus utensilios.
And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest {pertaineth} the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, {and} the oversight of all the tabernacle, and of all that therein {is}, in the sanctuary, and in the vessels thereof.
17
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
Habló también Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo:
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
18
你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
No haréis que perezca la tribu de las familias de Coat de entre los levitas.
Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
19
他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活著,不至死亡。
Para que cuando se acerquen al lugar santísimo vivan, y no mueran, haréis con ellos esto: Aarón y sus hijos vendrán y los pondrán a cada uno en su oficio y en su cargo.
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
20
只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。
No entrarán para ver cuando cubran las cosas santas, porque morirán.
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
21
耶和华晓谕摩西说:
Además habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
22
你要将革顺子孙的总数,照著宗族、家室,
Toma también el número de los hijos de Gersón según las casas de sus padres, por sus familias.
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
23
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。
De edad de treinta años arriba hasta cincuenta años los contarás; todos los que entran en compañía para servir en el tabernáculo de reunión.
From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. {to perform...: Heb. to war the warfare}
24
革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
Éste será el oficio de las familias de Gersón, para ministrar y para llevar:
This {is} the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens: {burdens: or, carriage}
25
他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
Llevarán las cortinas del tabernáculo, el tabernáculo de reunión, su cubierta, la cubierta de pieles de tejones que está encima de él, la cortina de la puerta del tabernáculo de reunión,
And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that {is} above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
26
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是做甚么用的,他们都要经理。
las cortinas del atrio, la cortina de la puerta del atrio, que está cerca del tabernáculo y cerca del altar alrededor, sus cuerdas, y todos los instrumentos de su servicio y todo lo que será hecho para ellos; así servirán.
And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which {is} by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.
27
革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐;他们所当抬的,要派他们看守。
Según la orden de Aarón y de sus hijos será todo el ministerio de los hijos de Gersón en todos sus cargos, y en todo su servicio; y les encomendaréis en guarda todos sus cargos.
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens. {appointment: Heb. mouth}
28
这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事;他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。
Éste es el servicio de las familias de los hijos de Gersón en el tabernáculo de reunión; y el cargo de ellos estará bajo la dirección de Itamar hijo del sacerdote Aarón.
This {is} the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge {shall be} under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
29
至于米拉利的子孙,你要照著家室、宗族把他们数点。
Contarás los hijos de Merari por sus familias, según las casas de sus padres.
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
30
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
Desde el de edad de treinta años arriba hasta el de cincuenta años los contarás; todos los que entran en compañía para servir en el tabernáculo de reunión.
From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation. {service: Heb. warfare}
31
他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
Éste será el deber de su cargo para todo su servicio en el tabernáculo de reunión: las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas y sus basas,
And this {is} the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
32
院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
las columnas del atrio alrededor y sus basas, sus estacas y sus cuerdas, con todos sus instrumentos y todo su servicio; y consignarás por sus nombres todos los utensilios que ellos tienen que transportar.
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
33
这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。
Éste será el servicio de las familias de los hijos de Merari para todo su ministerio en el tabernáculo de reunión, bajo la dirección de Itamar hijo del sacerdote Aarón.
This {is} the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
34
摩西、亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照著家室、宗族,
Moisés, pues, y Aarón, y los jefes de la congregación, contaron a los hijos de Coat por sus familias y según las casas de sus padres,
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
35
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,都数点了。
desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años; todos los que entran en compañía para ministrar en el tabernáculo de reunión.
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:
36
被数的共有二千七百五十名。
Y fueron los contados de ellos por sus familias, dos mil setecientos cincuenta.
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
37
这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
Éstos fueron los contados de las familias de Coat, todos los que ministran en el tabernáculo de reunión, los cuales contaron Moisés y Aarón, como lo mandó Jehová por medio de Moisés.
These {were} they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
38
革顺子孙被数的,照著家室、宗族,
Y los contados de los hijos de Gersón por sus familias, según las casas de sus padres,
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
39
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entran en compañía para ministrar en el tabernáculo de reunión;
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
40
a
los contados de ellos por sus familias, según las casas de sus padres, fueron dos mil seiscientos treinta.
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
41
这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
Éstos son los contados de las familias de los hijos de Gersón, todos los que ministran en el tabernáculo de reunión, los cuales contaron Moisés y Aarón por mandato de Jehová.
These {are} they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.
42
米拉利子孙中各族被数的,照著家室、宗族,
Y los contados de las familias de los hijos de Merari, por sus familias, según las casas de sus padres,
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,
43
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entran en compañía para ministrar en el tabernáculo de reunión;
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
44
a
los contados de ellos, por sus familias, fueron tres mil doscientos.
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
45
这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
Éstos fueron los contados de las familias de los hijos de Merari, los cuales contaron Moisés y Aarón, según lo mandó Jehová por medio de Moisés.
These {be} those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.
46
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列众首领,照著家室、宗族所数点的,
Todos los contados de los levitas que Moisés y Aarón y los jefes de Israel contaron por sus familias, y según las casas de sus padres,
All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,
47
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里做抬物之工的,共有八千五百八十名。
desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entraban para ministrar en el servicio y tener cargo de obra en el tabernáculo de reunión,
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
48
a
los contados de ellos fueron ocho mil quinientos ochenta.
Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
49
摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
Como lo mandó Jehová por medio de Moisés fueron contados, cada uno según su oficio y según su cargo; los cuales contó él, como le fue mandado.
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.