Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
以法莲吃风,且追赶东风,时常增添虚谎和强暴,与亚述立约,把油送到埃及。
Efraín se apacienta de viento, y sigue al solano; mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron pacto con los asirios, y el aceite se lleva a Egipto.
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
2
耶和华与犹大争辩,必照雅各所行的惩罚他,按他所做的报应他。
Pleito tiene Jehová con Judá para castigar a Jacob conforme a sus caminos; le pagará conforme a sus obras.
The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. {punish: Heb. visit upon}
3
他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与神较力,
En el seno materno tomó por el calcañar a su hermano, y con su poder venció al ángel.
He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: {had...: Heb. was a prince, or, behaved himself princely}
4
与天使较力,并且得胜,哭泣恳求,在伯特利遇见耶和华。耶和华─万军之神在那里晓谕我们以色列人;耶和华是他可记念的名。
Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Bet-el le halló, y allí habló con nosotros.
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him {in} Bethel, and there he spake with us;
5
a
Mas Jehová es Dios de los ejércitos; Jehová es su nombre.
Even the LORD God of hosts; the LORD {is} his memorial.
6
所以你当归向你的神,谨守仁爱、公平,常常等候你的神。
Tú, pues, vuélvete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios confía siempre.
Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
7
以法莲是商人,手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
Mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión,
{He is} a merchant, the balances of deceit {are} in his hand: he loveth to oppress. {a merchant: or, Canaan} {oppress: or, deceive}
8
以法莲说:我果然成了富足,得了财宝;我所劳碌得来的,人必不见有甚么不义,可算为罪的。
Efraín dijo: Ciertamente he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará iniquidad en mí, ni pecado en todos mis trabajos.
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: {in} all my labours they shall find none iniquity in me that {were} sin. {in all...: or, all my labours suffice me not: he shall have punishment of iniquity in whom is sin} {that: Heb. which}
9
自从你出埃及地以来,我就是耶和华─你的神;我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
Pero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
And I {that am} the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
10
我已晓谕众先知,并且加增默示,藉先知设立比喻。
Y he hablado a los profetas, y aumenté la profecía, y por medio de los profetas usé parábolas.
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. {ministry: Heb. hand}
11
基列人没有罪孽么?他们全然是虚假的。人在吉甲献牛犊为祭,他们的祭坛好像田间犁沟中的乱堆。
¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes, y sus altares son como montones en los surcos del campo.
{Is there} iniquity {in} Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars {are} as heaps in the furrows of the fields.
12
从前雅各逃到亚兰地,以色列为得妻服事人,为得妻与人放羊。
Pero Jacob huyó a tierra de Aram, Israel sirvió para adquirir mujer, y por adquirir mujer fue pastor.
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept {sheep}.
13
耶和华藉先知领以色列从埃及上来;以色列也藉先知而得保存。
Y por un profeta Jehová hizo subir a Israel de Egipto, y por un profeta fue guardado.
And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14
以法莲大大惹动主怒,所以他流血的罪必归在他身上。主必将那因以法莲所受的羞辱归还他。
Efraín ha provocado a Dios con amarguras; por tanto, hará recaer sobre él la sangre que ha derramado, y su Señor le pagará su oprobio.
Ephraim provoked {him} to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him. {most...: Heb. with bitternesses} {blood: Heb. bloods}
Cap. 11 Oseas 12/14 Cap. 13