Select book
Old Testament
New Testament
1
耶和华对我说:你再去爱一个淫妇,就是她情人所爱的;好像以色列人,虽然偏向别神,喜爱葡萄饼,耶和华还是爱他们。
Me dijo otra vez Jehová: Ve, ama a una mujer amada de su compañero, aunque adúltera, como el amor de Jehová para con los hijos de Israel, los cuales miran a dioses ajenos, y aman tortas de pasas.
Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of {her} friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine. {of wine: Heb. of grapes}
2
我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
La compré entonces para mí por quince siclos de plata y un homer y medio de cebada.
So I bought her to me for fifteen {pieces} of silver, and {for} an homer of barley, and an half homer of barley: {half...: Heb. lethech}
3
我对她说:你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样。
Y le dije: Tú serás mía durante muchos días; no fornicarás, ni tomarás otro varón; lo mismo haré yo contigo.
And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for {another} man: so {will} I also {be} for thee.
4
以色列人也必多日独居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中的神像。
Porque muchos días estarán los hijos de Israel sin rey, sin príncipe, sin sacrificio, sin estatua, sin efod y sin terafines.
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and {without} teraphim: {image: Heb. a standing, or, statue, or, pillar}
5
后来以色列人必归回(或译:回心转意),寻求他们的神─耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
Después volverán los hijos de Israel, y buscarán a Jehová su Dios, y a David su rey; y temerán a Jehová y a su bondad en el fin de los días.
Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days.
Ch. 2 Hosea 3/14 Ch. 4