1
诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
El peso falso es abominación a Jehová;Mas la pesa cabal le agrada.
A false balance {is} abomination to the LORD: but a just weight {is} his delight. {A false...: Heb. Balances of deceit} {just...: Heb. perfect stone}
2
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra;Mas con los humildes está la sabiduría.
{When} pride cometh, then cometh shame: but with the lowly {is} wisdom.
3
正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
La integridad de los rectos los encaminará;Pero destruirá a los pecadores la perversidad de ellos.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4
发怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira;Mas la justicia librará de muerte.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5
完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
La justicia del perfecto enderezará su camino;Mas el impío por su impiedad caerá.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. {direct: Heb. rectify}
6
正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
La justicia de los rectos los librará;Mas los pecadores serán atrapados en su pecado.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in {their own} naughtiness.
7
恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza;Y la expectación de los malos perecerá.
When a wicked man dieth, {his} expectation shall perish: and the hope of unjust {men} perisheth.
8
义人得脱离患难,有恶人来代替他。
El justo es librado de la tribulación;Mas el impío entra en lugar suyo.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9
不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
El hipócrita con la boca daña a su prójimo;Mas los justos son librados con la sabiduría.
An hypocrite with {his} mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
En el bien de los justos la ciudad se alegra;Mas cuando los impíos perecen hay fiesta.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, {there is} shouting.
11
城因正直人祝福便高举,却因邪恶人的口就倾覆。
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida;Mas por la boca de los impíos será trastornada.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12
藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
El que carece de entendimiento menosprecia a su prójimo;Mas el hombre prudente calla.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. {void...: Heb. destitute of heart}
13
往来传舌的,泄漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
El que anda en chismes descubre el secreto;Mas el de espíritu fiel lo guarda todo.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. {A talebearer: Heb. He that walketh, being a talebearer}
14
无智谋,民就败落;谋士多,人便安居。
Donde no hay dirección sabia, caerá el pueblo;Mas en la multitud de consejeros hay seguridad.
Where no counsel {is}, the people fall: but in the multitude of counsellors {there is} safety.
15
为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
Con ansiedad será afligido el que sale por fiador de un extraño;Mas el que aborreciere las fianzas vivirá seguro.
He that is surety for a stranger shall smart {for it}: and he that hateth suretiship is sure. {smart: Heb. be sore broken} {suretiship: Heb. those that strike hands}
16
恩德的妇女得尊荣;强暴的男子得资财。
La mujer agraciada tendrá honra,Y los fuertes tendrán riquezas.
A gracious woman retaineth honour: and strong {men} retain riches.
17
仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。
A su alma hace bien el hombre misericordioso;Mas el cruel se atormenta a sí mismo.
The merciful man doeth good to his own soul: but {he that is} cruel troubleth his own flesh.
18
恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
El impío hace obra falsa;Mas el que siembra justicia tendrá galardón firme.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness {shall be} a sure reward.
19
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
Como la justicia conduce a la vida,Así el que sigue el mal lo hace para su muerte.
As righteousness {tendeth} to life: so he that pursueth evil {pursueth it} to his own death.
20
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
Abominación son a Jehová los perversos de corazón;Mas los perfectos de camino le son agradables.
They that are of a froward heart {are} abomination to the LORD: but {such as are} upright in {their} way {are} his delight.
21
恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
Tarde o temprano, el malo será castigado;Mas la descendencia de los justos será librada.
{Though} hand {join} in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
Como zarcillo de oro en el hocico de un cerdoEs la mujer hermosa y apartada de razón.
{As} a jewel of gold in a swine's snout, {so is} a fair woman which is without discretion. {is without: Heb. departeth from}
23
义人的心愿尽得好处;恶人的指望致干忿怒。
El deseo de los justos es solamente el bien;Mas la esperanza de los impíos es el enojo.
The desire of the righteous {is} only good: {but} the expectation of the wicked {is} wrath.
24
有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
Hay quienes reparten, y les es añadido más;Y hay quienes retienen más de lo que es justo, pero vienen a pobreza.
There is that scattereth, and yet increaseth; and {there is} that withholdeth more than is meet, but {it tendeth} to poverty.
25
好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
El alma generosa será prosperada;Y el que saciare, él también será saciado.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. {liberal...: Heb. soul of blessing}
26
屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。
Al que acapara el grano, el pueblo lo maldecirá;Pero bendición será sobre la cabeza del que lo vende.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing {shall be} upon the head of him that selleth {it}.
27
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
El que procura el bien buscará favor;Mas al que busca el mal, éste le vendrá.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28
倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
El que confía en sus riquezas caerá;Mas los justos reverdecerán como ramas.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
El que turba su casa heredará viento;Y el necio será siervo del sabio de corazón.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool {shall be} servant to the wise of heart.
30
义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。
El fruto del justo es árbol de vida;Y el que gana almas es sabio.
The fruit of the righteous {is} a tree of life; and he that winneth souls {is} wise. {winneth: Heb. taketh}
31
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢?
Ciertamente el justo será recompensado en la tierra;¡Cuánto más el impío y el pecador!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.