Select book
Old Testament
New Testament
1
喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
El que ama la instrucción ama la sabiduría;Mas el que aborrece la reprensión es ignorante.
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof {is} brutish.
2
善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
El bueno alcanzará favor de Jehová;Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
A good {man} obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3
人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad;Mas la raíz de los justos no será removida.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4
才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在他丈夫的骨中。
La mujer virtuosa es corona de su marido;Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
A virtuous woman {is} a crown to her husband: but she that maketh ashamed {is} as rottenness in his bones.
5
义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
Los pensamientos de los justos son rectitud;Mas los consejos de los impíos, engaño.
The thoughts of the righteous {are} right: {but} the counsels of the wicked {are} deceit.
6
恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
Las palabras de los impíos son asechanzas para derramar sangre;Mas la boca de los rectos los librará.
The words of the wicked {are} to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7
恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
Dios trastornará a los impíos, y no serán más;Pero la casa de los justos permanecerá firme.
The wicked are overthrown, and {are} not: but the house of the righteous shall stand.
8
人必按自己的智慧被称赞;心中乖谬的,必被藐视。
Según su sabiduría es alabado el hombre;Mas el perverso de corazón será menospreciado.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. {of a...: Heb. perverse of heart}
9
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
Más vale el despreciado que tiene servidores,Que el que se jacta, y carece de pan.
{He that is} despised, and hath a servant, {is} better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
El justo cuida de la vida de su bestia;Mas el corazón de los impíos es cruel.
A righteous {man} regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked {are} cruel. {tender...: or, bowels}
11
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
El que labra su tierra se saciará de pan;Mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain {persons is} void of understanding.
12
恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
Codicia el impío la red de los malvados;Mas la raíz de los justos dará fruto.
The wicked desireth the net of evil {men}: but the root of the righteous yieldeth {fruit}. {the net: or, the fortress}
13
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios;Mas el justo saldrá de la tribulación.
The wicked is snared by the transgression of {his} lips: but the just shall come out of trouble. {The wicked...: Heb. The snare of the wicked is in the transgression of lips}
14
人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
El hombre será saciado de bien del fruto de su boca;Y le será pagado según la obra de sus manos.
A man shall be satisfied with good by the fruit of {his} mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
15
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
El camino del necio es derecho en su opinión;Mas el que obedece al consejo es sabio.
The way of a fool {is} right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel {is} wise.
16
愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
El necio al punto da a conocer su ira;Mas el que no hace caso de la injuria es prudente.
A fool's wrath is presently known: but a prudent {man} covereth shame. {presently: Heb. in that day}
17
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
El que habla verdad declara justicia;Mas el testigo mentiroso, engaño.
{He that} speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
18
说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。
Hay hombres cuyas palabras son como golpes de espada;Mas la lengua de los sabios es medicina.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise {is} health.
19
口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
El labio veraz permanecerá para siempre;Mas la lengua mentirosa sólo por un momento.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue {is} but for a moment.
20
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
Engaño hay en el corazón de los que piensan el mal;Pero alegría en el de los que piensan el bien.
Deceit {is} in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace {is} joy.
21
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
Ninguna adversidad acontecerá al justo;Mas los impíos serán colmados de males.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22
说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
Los labios mentirosos son abominación a Jehová;Pero los que hacen verdad son su contentamiento.
Lying lips {are} abomination to the LORD: but they that deal truly {are} his delight.
23
通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。
El hombre cuerdo encubre su saber;Mas el corazón de los necios publica la necedad.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24
殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
La mano de los diligentes señoreará;Mas la negligencia será tributaria.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. {slothful: or, deceitful}
25
人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
La congoja en el corazón del hombre lo abate;Mas la buena palabra lo alegra.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26
义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
El justo sirve de guía a su prójimo;Mas el camino de los impíos les hace errar.
The righteous {is} more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. {excellent: or, abundant}
27
懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
El indolente ni aun asará lo que ha cazado;Pero haber precioso del hombre es la diligencia.
The slothful {man} roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man {is} precious.
28
在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。
En el camino de la justicia está la vida;Y en sus caminos no hay muerte.
In the way of righteousness {is} life; and {in} the pathway {thereof there is} no death.
Ch. 11 Proverbs 12/31 Ch. 13