Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
La blanda respuesta quita la ira;Mas la palabra áspera hace subir el furor.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
2
智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
La lengua de los sabios adornará la sabiduría;Mas la boca de los necios hablará sandeces.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. {poureth: Heb. belcheth, or, bubbleth}
3
耶和华的眼目无处不在;恶人善人,他都鉴察。
Los ojos de Jehová están en todo lugar,Mirando a los malos y a los buenos.
The eyes of the LORD {are} in every place, beholding the evil and the good.
4
温良的舌是生命树;乖谬的嘴使人心碎。
La lengua apacible es árbol de vida;Mas la perversidad de ella es quebrantamiento de espíritu.
A wholesome tongue {is} a tree of life: but perverseness therein {is} a breach in the spirit. {A wholesome...: Heb. The healing of the tongue}
5
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得著见识。
El necio menosprecia el consejo de su padre;Mas el que guarda la corrección vendrá a ser prudente.
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
6
义人家中多有财宝;恶人得利反受扰害。
En la casa del justo hay gran provisión;Pero turbación en las ganancias del impío.
In the house of the righteous {is} much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7
智慧人的嘴播扬知识;愚昧人的心并不如此。
La boca de los sabios esparce sabiduría;No así el corazón de los necios.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish {doeth} not so.
8
恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová;Mas la oración de los rectos es su gozo.
The sacrifice of the wicked {is} an abomination to the LORD: but the prayer of the upright {is} his delight.
9
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
Abominación es a Jehová el camino del impío;Mas él ama al que sigue justicia.
The way of the wicked {is} an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
10
舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
La reconvención es molesta al que deja el camino;Y el que aborrece la corrección morirá.
Correction {is} grievous unto him that forsaketh the way: {and} he that hateth reproof shall die. {Correction: or, Instruction}
11
阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
El Seol y el Abadón están delante de Jehová;¡Cuánto más los corazones de los hombres!
Hell and destruction {are} before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
12
亵慢人不爱受责备;他也不就近智慧人。
El escarnecedor no ama al que le reprende,Ni se junta con los sabios.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
13
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
El corazón alegre hermosea el rostro;Mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。
El corazón entendido busca la sabiduría;Mas la boca de los necios se alimenta de necedades.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
15
困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常享丰筵。
Todos los días del afligido son difíciles;Mas el de corazón contento tiene un banquete continuo.
All the days of the afflicted {are} evil: but he that is of a merry heart {hath} a continual feast.
16
少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
Mejor es lo poco con el temor de Jehová,Que el gran tesoro donde hay turbación.
Better {is} little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
17
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor,Que de buey engordado donde hay odio.
Better {is} a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18
暴怒的人挑启争端;忍怒的人止息纷争。
El hombre iracundo promueve contiendas;Mas el que tarda en airarse apacigua la rencilla.
A wrathful man stirreth up strife: but {he that is} slow to anger appeaseth strife.
19
懒惰人的道像荆棘的篱笆;正直人的路是平坦的大道。
El camino del perezoso es como seto de espinos;Mas la vereda de los rectos, como una calzada.
The way of the slothful {man is} as an hedge of thorns: but the way of the righteous {is} made plain. {is made...: Heb. is raised up as a causey}
20
智慧子使父亲喜乐;愚昧人藐视母亲。
El hijo sabio alegra al padre;Mas el hombre necio menosprecia a su madre.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21
无知的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。
La necedad es alegría al falto de entendimiento;Mas el hombre entendido endereza sus pasos.
Folly {is} joy to {him that is} destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. {destitute...: Heb. void of heart}
22
不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo;Mas en la multitud de consejeros se afirman.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23
口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。
El hombre se alegra con la respuesta de su boca;Y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word {spoken} in due season, how good {is it}! {due...: Heb. his season}
24
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
El camino de la vida es hacia arriba al entendido,Para apartarse del Seol abajo.
The way of life {is} above to the wise, that he may depart from hell beneath.
25
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
Jehová asolará la casa de los soberbios;Pero afirmará la heredad de la viuda.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26
恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo;Mas las expresiones de los limpios son limpias.
The thoughts of the wicked {are} an abomination to the LORD: but {the words} of the pure {are} pleasant words. {pleasant...: Heb. words of pleasantness}
27
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
Alborota su casa el codicioso;Mas el que aborrece el soborno vivirá.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28
义人的心,思量如何回答;恶人的口吐出恶言。
El corazón del justo piensa para responder;Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29
耶和华远离恶人,却听义人的祷告。
Jehová está lejos de los impíos;Pero él oye la oración de los justos.
The LORD {is} far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30
眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
La luz de los ojos alegra el corazón,Y la buena nueva conforta los huesos.
The light of the eyes rejoiceth the heart: {and} a good report maketh the bones fat.
31
听从生命责备的,必常在智慧人中。
El oído que escucha las amonestaciones de la vida,Entre los sabios morará.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
32
弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。
El que tiene en poco la disciplina menosprecia su alma;Mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. {instruction: or, correction} {heareth: or, obeyeth} {getteth...: Heb. possesseth an heart}
33
敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría;Y a la honra precede la humildad.
The fear of the LORD {is} the instruction of wisdom; and before honour {is} humility.
Cap. 14 Proverbios 15/31 Cap. 16