Select book
Old Testament
New Testament
1
与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。
Su deseo busca el que se desvía,Y se entremete en todo negocio.
Through desire a man, having separated himself, seeketh {and} intermeddleth with all wisdom. {Through...: or, He that separateth himself seeketh according to his desire, and intermeddleth in every business}
2
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。
No toma placer el necio en la inteligencia,Sino en que su corazón se descubra.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3
恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio,Y con el deshonrador la afrenta.
When the wicked cometh, {then} cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4
人口中的言语如同深水;智慧的泉源好像涌流的河水。
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre;Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
The words of a man's mouth {are as} deep waters, {and} the wellspring of wisdom {as} a flowing brook.
5
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。
Tener respeto a la persona del impío,Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.
{It is} not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
Los labios del necio traen contienda;Y su boca los azotes llama.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7
愚昧人的口自取败坏;他的嘴是他生命的网罗。
La boca del necio es quebrantamiento para sí,Y sus labios son lazos para su alma.
A fool's mouth {is} his destruction, and his lips {are} the snare of his soul.
8
传舌人的言语如同美食,深入人的心腹。
Las palabras del chismoso son como bocados suaves,Y penetran hasta las entrañas.
The words of a talebearer {are} as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. {talebearer: or, whisperer} {as wounds: or, like as when men are wounded} {most...: Heb. chambers}
9
做工懈怠的,与浪费人为弟兄。
También el que es negligente en su trabajoEs hermano del hombre disipador.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10
耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。
Torre fuerte es el nombre de Jehová;A él correrá el justo, y será levantado.
The name of the LORD {is} a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. {safe: Heb. set aloft}
11
富足人的财物是他的坚城,在他心想,犹如高墙。
Las riquezas del rico son su ciudad fortificada,Y como un muro alto en su imaginación.
The rich man's wealth {is} his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12
败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre,Y antes de la honra es el abatimiento.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour {is} humility.
13
未曾听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
Al que responde palabra antes de oír,Le es fatuidad y oprobio.
He that answereth a matter before he heareth {it}, it {is} folly and shame unto him. {answereth...: Heb. returneth a word}
14
人有疾病,心能忍耐;心灵忧伤,谁能承当呢?
El ánimo del hombre soportará su enfermedad;Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15
聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。
El corazón del entendido adquiere sabiduría;Y el oído de los sabios busca la ciencia.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16
人的礼物为他开路,引他到高位的人面前。
La dádiva del hombre le ensancha el caminoY le lleva delante de los grandes.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17
先诉情由的,似乎有理;但邻舍来到,就察出实情。
Justo parece el primero que aboga por su causa;Pero viene su adversario, y le descubre.
{He that is} first in his own cause {seemeth} just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18
掣签能止息争竞,也能解散强胜的人。
La suerte pone fin a los pleitos,Y decide entre los poderosos.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte,Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
A brother offended {is harder to be won} than a strong city: and {their} contentions {are} like the bars of a castle.
20
人口中所结的果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre;Se saciará del producto de sus labios.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; {and} with the increase of his lips shall he be filled.
21
生死在舌头的权下,喜爱他的,必吃他所结的果子。
La muerte y la vida están en poder de la lengua,Y el que la ama comerá de sus frutos.
Death and life {are} in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22
得著贤妻的,是得著好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
El que halla esposa halla el bien,Y alcanza la benevolencia de Jehová.
{Whoso} findeth a wife findeth a good {thing}, and obtaineth favour of the LORD.
23
贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。
El pobre habla con ruegos,Mas el rico responde durezas.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
24
滥交朋友的,自取败坏;但有一朋友比弟兄更亲密。
El hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo;Y amigo hay más unido que un hermano.
A man {that hath} friends must shew himself friendly: and there is a friend {that} sticketh closer than a brother.
Ch. 17 Proverbs 18/31 Ch. 19