Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
王的心在耶和华手中,好像陇沟的水随意流转。
Como los repartimientos de las aguas,Así está el corazón del rey en la mano de Jehová;A todo lo que quiere lo inclina.
The king's heart {is} in the hand of the LORD, {as} the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2
人所行的,在自己眼中都看为正;惟有耶和华衡量人心。
Todo camino del hombre es recto en su propia opinión;Pero Jehová pesa los corazones.
Every way of a man {is} right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3
行仁义公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
Hacer justicia y juicio es a JehováMás agradable que sacrificio.
To do justice and judgment {is} more acceptable to the LORD than sacrifice.
4
恶人发达(发达:原文是灯),眼高心傲,这乃是罪。
Altivez de ojos, y orgullo de corazón,Y pensamiento de impíos, son pecado.
An high look, and a proud heart, {and} the plowing of the wicked, {is} sin. {An...: Heb. Haughtiness of eyes} {the plowing: or, the light}
5
殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
Los pensamientos del diligente ciertamente tienden a la abundancia;Mas todo el que se apresura alocadamente, de cierto va a la pobreza.
The thoughts of the diligent {tend} only to plenteousness; but of every one {that is} hasty only to want.
6
用诡诈之舌求财的,就是自己取死;所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Amontonar tesoros con lengua mentirosaEs aliento fugaz de aquellos que buscan la muerte.
The getting of treasures by a lying tongue {is} a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7
恶人的强暴必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
La rapiña de los impíos los destruirá,Por cuanto no quisieron hacer juicio.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. {destroy...: Heb. saw them, or, dwell with them}
8
负罪之人的路甚是弯曲;至于清洁的人,他所行的乃是正直。
El camino del hombre perverso es torcido y extraño;Mas los hechos del limpio son rectos.
The way of man {is} froward and strange: but {as for} the pure, his work {is} right.
9
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Mejor es vivir en un rincón del terradoQue con mujer rencillosa en casa espaciosa.
{It is} better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. {a brawling...: Heb. a woman of contentions} {a wide...: Heb. an house of society}
10
恶人的心乐人受祸;他眼并不怜恤邻舍。
El alma del impío desea el mal;Su prójimo no halla favor en sus ojos.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. {findeth...: Heb. is not favoured}
11
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio;Y cuando se le amonesta al sabio, aprende ciencia.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12
义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
Considera el justo la casa del impío,Cómo los impíos son trastornados por el mal.
The righteous {man} wisely considereth the house of the wicked: {but God} overthroweth the wicked for {their} wickedness.
13
塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。
El que cierra su oído al clamor del pobre,También él clamará, y no será oído.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14
暗中送的礼物挽回怒气;怀中搋的贿赂止息暴怒。
La dádiva en secreto calma el furor,Y el don en el seno, la fuerte ira.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15
秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。
Alegría es para el justo el hacer juicio;Mas destrucción a los que hacen iniquidad.
{It is} joy to the just to do judgment: but destruction {shall be} to the workers of iniquity.
16
迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。
El hombre que se aparta del camino de la sabiduríaVendrá a parar en la compañía de los muertos.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17
爱宴乐的,必致穷乏;好酒,爱膏油的,必不富足。
Hombre necesitado será el que ama el deleite,Y el que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.
He that loveth pleasure {shall be} a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. {pleasure: or, sport}
18
恶人作了义人的赎价;奸诈人代替正直人。
Rescate del justo es el impío,Y por los rectos, el prevaricador.
The wicked {shall be} a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19
宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。
Mejor es morar en tierra desiertaQue con la mujer rencillosa e iracunda.
{It is} better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. {in...: Heb. in the land of the desert}
20
智慧人家中积蓄宝物膏油;愚昧人随得来随吞下。
Tesoro precioso y aceite hay en la casa del sabio;Mas el hombre insensato todo lo disipa.
{There is} treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21
追求公义仁慈的,就寻得生命、公义,和尊荣。
El que sigue la justicia y la misericordiaHallará la vida, la justicia y la honra.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22
智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
Tomó el sabio la ciudad de los fuertes,Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
A wise {man} scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23
谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。
El que guarda su boca y su lengua,Su alma guarda de angustias.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24
心骄气傲的人名叫亵慢;他行事狂妄,都出于骄傲。
Escarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuosoQue obra en la insolencia de su presunción.
Proud {and} haughty scorner {is} his name, who dealeth in proud wrath. {in proud...: Heb. in the wrath of pride}
25
懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯做工。
El deseo del perezoso le mata,Porque sus manos no quieren trabajar.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26
有终日贪得无餍的;义人施舍而不吝惜。
Hay quien todo el día codicia;Pero el justo da, y no detiene su mano.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27
恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢?
El sacrificio de los impíos es abominación;¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
The sacrifice of the wicked {is} abomination: how much more, {when} he bringeth it with a wicked mind? {with...: Heb. in wickedness?}
28
作假见证的必灭亡;惟有听真情而言的,其言长存。
El testigo mentiroso perecerá;Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. {A...: Heb. A witness of lies}
29
恶人脸无羞耻;正直人行事坚定。
El hombre impío endurece su rostro;Mas el recto ordena sus caminos.
A wicked man hardeneth his face: but {as for} the upright, he directeth his way. {directeth: or, considereth}
30
没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。
No hay sabiduría, ni inteligencia,Ni consejo, contra Jehová.
{There is} no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31
马是为打仗之日预备的;得胜乃在乎耶和华。
El caballo se alista para el día de la batalla;Mas Jehová es el que da la victoria.
The horse {is} prepared against the day of battle: but safety {is} of the LORD. {safety: or, victory}
Cap. 20 Proverbios 21/31 Cap. 22