Select book
Old Testament
New Testament
1
恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
Huye el impío sin que nadie lo persiga;Mas el justo está confiado como un león.
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
2
邦国因有罪过,君王就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos;Mas por el hombre entendido y sabio permanece estable.
For the transgression of a land many {are} the princes thereof: but by a man of understanding {and} knowledge the state {thereof} shall be prolonged. {by...: or, by men of understanding and wisdom shall they likewise be prolonged}
3
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。
El hombre pobre y robador de los pobresEs como lluvia torrencial que deja sin pan.
A poor man that oppresseth the poor {is like} a sweeping rain which leaveth no food. {which...: Heb. without food}
4
违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
Los que dejan la ley alaban a los impíos;Mas los que la guardan contenderán con ellos.
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
5
坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。
Los hombres malos no entienden el juicio;Mas los que buscan a Jehová entienden todas las cosas.
Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all {things}.
6
行为纯正的穷乏人胜过行事乖僻的富足人。
Mejor es el pobre que camina en su integridad,Que el de perversos caminos y rico.
Better {is} the poor that walketh in his uprightness, than {he that is} perverse {in his} ways, though he {be} rich.
7
谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。
El que guarda la ley es hijo prudente;Mas el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.
Whoso keepeth the law {is} a wise son: but he that is a companion of riotous {men} shameth his father. {is a companion...: or, feedeth gluttons}
8
人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés,Para aquel que se compadece de los pobres las aumenta.
He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. {unjust...: Heb. by increase}
9
转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。
El que aparta su oído para no oír la ley,Su oración también es abominable.
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer {shall be} abomination.
10
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人必承受福分。
El que hace errar a los rectos por el mal camino,Él caerá en su misma fosa;Mas los perfectos heredarán el bien.
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good {things} in possession.
11
富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
El hombre rico es sabio en su propia opinión;Mas el pobre entendido lo escudriña.
The rich man {is} wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. {own...: Heb. eyes}
12
义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria;Mas cuando se levantan los impíos, tienen que esconderse los hombres.
When righteous {men} do rejoice, {there is} great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. {hidden: or, sought for}
13
遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
El que encubre sus pecados no prosperará;Mas el que los confiesa y se aparta alcanzará misericordia.
He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh {them} shall have mercy.
14
常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios;Mas el que endurece su corazón caerá en el mal.
Happy {is} the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
15
暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。
León rugiente y oso hambrientoEs el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
{As} a roaring lion, and a ranging bear; {so is} a wicked ruler over the poor people.
16
无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。
El príncipe falto de entendimiento multiplicará la extorsión;Mas el que aborrece la avaricia prolongará sus días.
The prince that wanteth understanding {is} also a great oppressor: {but} he that hateth covetousness shall prolong {his} days.
17
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。
El hombre cargado de la sangre de algunoHuirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
A man that doeth violence to the blood of {any} person shall flee to the pit; let no man stay him.
18
行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。
El que en integridad camina será salvo;Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
Whoso walketh uprightly shall be saved: but {he that is} perverse {in his} ways shall fall at once.
19
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
El que labra su tierra se saciará de pan;Mas el que sigue a los ociosos se llenará de pobreza.
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain {persons} shall have poverty enough.
20
诚实人必多得福;想要急速发财的,不免受罚。
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones;Mas el que se apresura a enriquecerse no será sin culpa.
A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. {innocent: or, unpunished}
21
看人的情面乃为不好;人因一块饼枉法也为不好。
Hacer acepción de personas no es bueno;Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
To have respect of persons {is} not good: for for a piece of bread {that} man will transgress.
22
人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
Se apresura a ser rico el avaro,Y no sabe que le ha de venir pobreza.
He that hasteth to be rich {hath} an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. {hasteth...: or, hath an evil eye hasteth to be rich}
23
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
El que reprende al hombre, hallará después mayor graciaQue el que lisonjea con la lengua.
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
24
偷窃父母的,说:这不是罪,此人就是与强盗同类。
El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad,Compañero es del hombre destruidor.
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, {It is} no transgression; the same {is} the companion of a destroyer. {a destroyer: Heb. a man destroying}
25
心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
El altivo de ánimo suscita contiendas;Mas el que confía en Jehová prosperará.
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
26
心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
El que confía en su propio corazón es necio;Mas el que camina en sabiduría será librado.
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27
赒济贫穷的,不致缺乏;佯为不见的,必多受咒诅。
El que da al pobre no tendrá pobreza;Mas el que aparta sus ojos tendrá muchas maldiciones.
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
28
恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。
Cuando los impíos son levantados se esconde el hombre;Mas cuando perecen, los justos se multiplican.
When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Ch. 27 Proverbs 28/31 Ch. 29