1
我儿,不要忘记我的法则(或译:指教);你心要谨守我的诫命;
Hijo mío, no te olvides de mi ley,Y tu corazón guarde mis mandamientos;
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2
因为他必将长久的日子,生命的年数与平安,加给你。
Porque largura de días y años de vidaY paz te aumentarán.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. {long...: Heb. years of life}
3
不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad;Átalas a tu cuello,Escríbelas en la tabla de tu corazón;
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4
这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
Y hallarás gracia y buena opiniónAnte los ojos de Dios y de los hombres.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. {good...: or, good success}
5
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
Fíate de Jehová de todo tu corazón,Y no te apoyes en tu propia prudencia.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6
在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。
Reconócelo en todos tus caminos,Y él enderezará tus veredas.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7
不要自以为有智慧;要敬畏耶和华,远离恶事。
No seas sabio en tu propia opinión;Teme a Jehová, y apártate del mal;
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8
这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
Porque será medicina a tu cuerpo,Y refrigerio para tus huesos.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. {health: Heb. medicine} {marrow: Heb. watering, or, moistening}
9
你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。
Honra a Jehová con tus bienes,Y con las primicias de todos tus frutos;
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10
这样,你的仓房必充满有余;你的酒醡有新酒盈溢。
Y serán llenos tus graneros con abundancia,Y tus lagares rebosarán de mosto.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11
我儿,你不可轻看耶和华的管教(或译:惩治),也不可厌烦他的责备;
No menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová,Ni te fatigues de su corrección;
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12
因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
Porque Jehová al que ama castiga,Como el padre al hijo a quien quiere.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son {in whom} he delighteth.
13
得智慧,得聪明的,这人便为有福。
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría,Y que obtiene la inteligencia;
Happy {is} the man {that} findeth wisdom, and the man {that} getteth understanding. {that getteth...: Heb. that draweth out understanding}
14
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金,
Porque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata,Y sus frutos más que el oro fino.
For the merchandise of it {is} better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15
比珍珠(或译:红宝石)宝贵;你一切所喜爱的,都不足与比较。
Más preciosa es que las piedras preciosas;Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
She {is} more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16
他右手有长寿,左手有富贵。
Largura de días está en su mano derecha;En su izquierda, riquezas y honra.
Length of days {is} in her right hand; {and} in her left hand riches and honour.
17
他的道是安乐;他的路全是平安。
Sus caminos son caminos deleitosos,Y todas sus veredas paz.
Her ways {are} ways of pleasantness, and all her paths {are} peace.
18
他与持守他的作生命树;持定他的,俱各有福。
Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano,Y bienaventurados son los que la retienen.
She {is} a tree of life to them that lay hold upon her: and happy {is every one} that retaineth her.
19
耶和华以智慧立地,以聪明定天,
Jehová con sabiduría fundó la tierra;Afirmó los cielos con inteligencia.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. {established: or, prepared}
20
以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
Con su ciencia los abismos fueron divididos,Y destilan rocío los cielos.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21
我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使他离开你的眼目。
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos;Guarda la ley y el consejo,
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22
这样,他必作你的生命,颈项的美饰。
Y serán vida a tu alma,Y gracia a tu cuello.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23
你就坦然行路,不致碰脚。
Entonces andarás por tu camino confiadamente,Y tu pie no tropezará.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24
你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。
Cuando te acuestes, no tendrás temor,Sino que te acostarás, y tu sueño será grato.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25
忽然来的惊恐,不要害怕;恶人遭毁灭,也不要恐惧。
No tendrás temor de pavor repentino,Ni de la ruina de los impíos cuando viniere,
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26
因为耶和华是你所倚靠的;他必保守你的脚不陷入网罗。
Porque Jehová será tu confianza,Y él preservará tu pie de quedar preso.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27
你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
No te niegues a hacer el bien a quien es debido,Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do {it}. {them...: Heb. the owners thereof}
28
你那里若有现成的,不可对邻舍说:去罢,明天再来,我必给你。
No digas a tu prójimo: Anda, y vuelve,Y mañana te daré,Cuando tienes contigo qué darle.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29
你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。
No intentes mal contra tu prójimoQue habita confiado junto a ti.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. {Devise...: or, Practise no evil}
30
人未曾加害与你,不可无故与他相争。
No tengas pleito con nadie sin razón,Si no te han hecho agravio.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
No envidies al hombre injusto,Ni escojas ninguno de sus caminos.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. {the oppressor: Heb. a man of violence}
32
因为,乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。
Porque Jehová abomina al perverso;Mas su comunión íntima es con los justos.
For the froward {is} abomination to the LORD: but his secret {is} with the righteous.
33
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。
La maldición de Jehová está en la casa del impío,Pero bendecirá la morada de los justos.
The curse of the LORD {is} in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34
他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores,Y a los humildes dará gracia.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35
智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。
Los sabios heredarán honra,Mas los necios llevarán ignominia.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. {shall be...: Heb. exalteth the fools}