Select book
Old Testament
New Testament
1
这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多么?
¿Qué, pues, diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia abunde?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2
断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活著呢?
En ninguna manera. Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
3
岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死么?
¿O no sabéis que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en su muerte?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? {were: or, are}
4
所以,我们藉著洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉著父的荣耀从死里复活一样。
Porque somos sepultados juntamente con él para muerte por el bautismo, a fin de que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en vida nueva.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5
我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
Porque si fuimos plantados juntamente con él en la semejanza de su muerte, así también lo seremos en la de su resurrección;
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also {in the likeness} of {his} resurrection:
6
因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆;
sabiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado.
Knowing this, that our old man is crucified with {him}, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7
因为已死的人是脱离了罪。
Porque el que ha muerto, ha sido justificado del pecado.
For he that is dead is freed from sin. {freed: Gr. justified}
8
我们若是与基督同死,就信必与他同活。
Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él;
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9
因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él.
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
10
他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活著。
Porque en cuanto murió, al pecado murió una vez por todas; mas en cuanto vive, para Dios vive.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
11
这样,你们向罪也当看自己是死的;向神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
Así también vosotros consideraos muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
12
所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que lo obedezcáis en sus concupiscencias;
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
13
也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给神,并将肢体作义的器具献给神。
ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado como instrumentos de iniquidad, sino presentaos vosotros mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y vuestros miembros a Dios como instrumentos de justicia.
Neither yield ye your members {as} instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members {as} instruments of righteousness unto God. {instruments: Gr. arms, or, weapons}
14
罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
15
这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪么?断乎不可!
¿Qué, pues? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera.
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
16
岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆么?或作罪的奴仆,以至于死;或作顺命的奴仆,以至成义。
¿No sabéis que si os sometéis a alguien como esclavos para obedecerle, sois esclavos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, o sea de la obediencia para justicia?
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17
感谢神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
Pero gracias a Dios, que aunque erais esclavos del pecado, habéis obedecido de corazón a aquella forma de doctrina a la cual fuisteis entregados;
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you. {which...: Gr. whereto ye were delivered}
18
你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
y libertados del pecado, vinisteis a ser siervos de la justicia.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
19
我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
Hablo como humano, por vuestra humana debilidad; que así como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santificación presentad vuestros miembros para servir a la justicia.
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
20
因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
Porque cuando erais esclavos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. {from...: Gr. to righteousness}
21
你们现今所看为羞耻的事,当日有甚么果子呢?那些事的结局就是死。
¿Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things {is} death.
22
但现今,你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
Mas ahora que habéis sido libertados del pecado y hechos siervos de Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y como fin, la vida eterna.
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
23
因为罪的工价乃是死;惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
Porque la paga del pecado es muerte, mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.
For the wages of sin {is} death; but the gift of God {is} eternal life through Jesus Christ our Lord.
Ch. 5 Romans 6/16 Ch. 7