1
(大卫的诗歌。)神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
Mi corazón está dispuesto, oh Dios;Cantaré y entonaré salmos; ésta es mi gloria.
[A Song {or} Psalm of David.] O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
2
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Despiértate, salterio y arpa;Despertaré al alba.
Awake, psaltery and harp: I {myself} will awake early.
3
耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Te alabaré, oh Jehová, entre los pueblos;A ti cantaré salmos entre las naciones.
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
4
因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
Porque más grande que los cielos es tu misericordia,Y hasta los cielos tu verdad.
For thy mercy {is} great above the heavens: and thy truth {reacheth} unto the clouds. {clouds: or, skies}
5
神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios,Y sobre toda la tierra sea enaltecida tu gloria.
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
6
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Para que sean librados tus amados,Salva con tu diestra y respóndeme.
That thy beloved may be delivered: save {with} thy right hand, and answer me.
7
神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Dios ha dicho en su santuario: Yo me alegraré;Repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
8
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
Mío es Galaad, mío es Manasés,Y Efraín es la fortaleza de mi cabeza;Judá es mi legislador.
Gilead {is} mine; Manasseh {is} mine; Ephraim also {is} the strength of mine head; Judah {is} my lawgiver;
9
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
Moab, la vasija para lavarme;Sobre Edom echaré mi calzado;Me regocijaré sobre Filistea.
Moab {is} my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
10
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
¿Quién me guiará a la ciudad fortificada?¿Quién me guiará hasta Edom?
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
11
神啊,你不是丢弃了我们么?神啊,你不和我们的军兵同去么?
¿No serás tú, oh Dios, que nos habías desechado,Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?
{Wilt} not {thou}, O God, {who} hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
12
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Danos socorro contra el adversario,Porque vana es la ayuda del hombre.
Give us help from trouble: for vain {is} the help of man.
13
我们倚靠神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
En Dios haremos proezas,Y él hollará a nuestros enemigos.
Through God we shall do valiantly: for he {it is that} shall tread down our enemies.