Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Alabad a Jehová, porque él es bueno;Porque para siempre es su misericordia.
O give thanks unto the LORD; for {he is} good: because his mercy {endureth} for ever.
2
愿以色列说:他的慈爱永远长存!
Diga ahora Israel,Que para siempre es su misericordia.
Let Israel now say, that his mercy {endureth} for ever.
3
愿亚伦的家说:他的慈爱永远长存!
Diga ahora la casa de Aarón,Que para siempre es su misericordia.
Let the house of Aaron now say, that his mercy {endureth} for ever.
4
愿敬畏耶和华的说:他的慈爱永远长存!
Digan ahora los que temen a Jehová,Que para siempre es su misericordia.
Let them now that fear the LORD say, that his mercy {endureth} for ever.
5
我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
Desde la angustia invoqué a JAH,Y me respondió JAH, poniéndome en lugar espacioso.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, {and set me} in a large place. {in distress: Heb. out of distress}
6
有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
Jehová está conmigo; no temeréLo que me pueda hacer el hombre.
The LORD {is} on my side; I will not fear: what can man do unto me? {on...: Heb. for me}
7
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
Jehová está conmigo entre los que me ayudan;Por tanto, yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see {my desire} upon them that hate me.
8
投靠耶和华,强似倚赖人;
Mejor es confiar en JehováQue confiar en el hombre.
{It is} better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9
投靠耶和华,强似倚赖王子。
Mejor es confiar en JehováQue confiar en príncipes.
{It is} better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10
万民围绕我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
Todas las naciones me rodearon;Mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. {destroy...: Heb. cut them off}
11
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
Me rodearon y me asediaron;Mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12
他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Me rodearon como abejas; se enardecieron como fuego de espinos;Mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. {destroy: Heb. cut down}
13
你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
Me empujaste con violencia para que cayese,Pero me ayudó Jehová.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14
耶和华是我的力量,是我的诗歌;他也成了我的拯救。
Mi fortaleza y mi cántico es JAH,Y él me ha sido por salvación.
The LORD {is} my strength and song, and is become my salvation.
15
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音;耶和华的右手施展大能。
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos;La diestra de Jehová hace proezas.
The voice of rejoicing and salvation {is} in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16
耶和华的右手高举;耶和华的右手施展大能。
La diestra de Jehová es sublime;La diestra de Jehová hace valentías.
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17
我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
No moriré, sino que viviré,Y contaré las obras de JAH.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18
耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
Me castigó gravemente JAH,Mas no me entregó a la muerte.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19
给我敞开义门;我要进去称谢耶和华!
Abridme las puertas de la justicia;Entraré por ellas, alabaré a JAH.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, {and} I will praise the LORD:
20
这是耶和华的门;义人要进去!
Ésta es puerta de Jehová;Por ella entrarán los justos.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21
我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救!
Te alabaré porque me has oído,Y me fuiste por salvación.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22
匠人所弃的石头已成了房角的头块石头。
La piedra que desecharon los edificadoresHa venido a ser cabeza del ángulo.
The stone {which} the builders refused is become the head {stone} of the corner.
23
这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。
De parte de Jehová es esto,Y es cosa maravillosa a nuestros ojos.
This is the LORD'S doing; it {is} marvellous in our eyes. {the LORD's...: Heb. from the LORD}
24
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
Éste es el día que hizo Jehová;Nos gozaremos y alegraremos en él.
This {is} the day {which} the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25
耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
Oh Jehová, sálvanos ahora, te ruego;Te ruego, oh Jehová, que nos hagas prosperar ahora.
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26
奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Bendito el que viene en el nombre de Jehová;Desde la casa de Jehová os bendecimos.
Blessed {be} he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27
耶和华是神;他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
Jehová es Dios, y nos ha dado luz;Atad víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.
God {is} the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, {even} unto the horns of the altar.
28
你是我的神,我要称谢你!你是我的神,我要尊崇你!
Mi Dios eres tú, y te alabaré;Dios mío, te exaltaré.
Thou {art} my God, and I will praise thee: {thou art} my God, I will exalt thee.
29
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Alabad a Jehová, porque él es bueno;Porque para siempre es su misericordia.
O give thanks unto the LORD; for {he is} good: for his mercy {endureth} for ever.
Cap. 117 Salmos 118/150 Cap. 119