Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
(上行之诗。)我要向山举目;我的帮助从何而来?
Alzaré mis ojos a los montes;¿De dónde vendrá mi socorro?
[A Song of degrees.] I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. {I will...: or, Shall I lift up mine eyes to the hills? whence should my help come?}
2
我的帮助从造天地的耶和华而来。
Mi socorro viene de Jehová,Que hizo los cielos y la tierra.
My help {cometh} from the LORD, which made heaven and earth.
3
他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹!
No dará tu pie al resbaladero,Ni se dormirá el que te guarda.
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4
保护以色列的,也不打盹也不睡觉。
He aquí, no se adormecerá ni dormiráEl que guarda a Israel.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5
保护你的是耶和华;耶和华在你右边荫庇你。
Jehová es tu guardador;Jehová es tu sombra a tu mano derecha.
The LORD {is} thy keeper: the LORD {is} thy shade upon thy right hand.
6
白日,太阳必不伤你;夜间,月亮必不害你。
El sol no te fatigará de día,Ni la luna de noche.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7
耶和华要保护你,免受一切的灾害;他要保护你的性命。
Jehová te guardará de todo mal;Él guardará tu alma.
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8
你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
Jehová guardará tu salida y tu entradaDesde ahora y para siempre.
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Cap. 120 Salmos 121/150 Cap. 122