Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
(上行之诗。)坐在天上的主啊,我向你举目。
A ti alcé mis ojos,A ti que habitas en los cielos.
[A Song of degrees.] Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
2
看哪,仆人的眼睛怎样望主人的手,使女的眼睛怎样望主母的手,我们的眼睛也照样望耶和华─我们的神,直到他怜悯我们。
He aquí, como los ojos de los siervos miran a la mano de sus señores,Y como los ojos de la sierva a la mano de su señora,Así nuestros ojos miran a Jehová nuestro Dios,Hasta que tenga misericordia de nosotros.
Behold, as the eyes of servants {look} unto the hand of their masters, {and} as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes {wait} upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
3
耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。
Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros,Porque estamos muy hastiados de menosprecio.
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
4
我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视,已到极处。
Hastiada está nuestra almaDel escarnio de los que están en holgura,Y del menosprecio de los soberbios.
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, {and} with the contempt of the proud.
Cap. 122 Salmos 123/150 Cap. 124