1
(大卫上行之诗。)以色列人要说:若不是耶和华帮助我们,
A no haber estado Jehová por nosotros,Diga ahora Israel;
[A Song of degrees of David.] If {it had not been} the LORD who was on our side, now may Israel say;
2
若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们、
A no haber estado Jehová por nosotros,Cuando se levantaron contra nosotros los hombres,
If {it had not been} the LORD who was on our side, when men rose up against us:
3
向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。
Vivos nos habrían tragado entonces,Cuando se encendió su furor contra nosotros.
Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
4
那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们,
Entonces nos habrían inundado las aguas;Sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente;
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
5
狂傲的水必淹没我们。
Hubieran entonces pasado sobre nuestra alma las aguas impetuosas.
Then the proud waters had gone over our soul.
6
耶和华是应当称颂的!他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文是牙齿)。
Bendito sea Jehová,Que no nos dio por presa a los dientes de ellos.
Blessed {be} the LORD, who hath not given us {as} a prey to their teeth.
7
我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱;网罗破裂,我们逃脱了。
Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores;Se rompió el lazo, y escapamos nosotros.
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
8
我们得帮助,是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
Nuestro socorro está en el nombre de Jehová,Que hizo el cielo y la tierra.
Our help {is} in the name of the LORD, who made heaven and earth.