Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
(大卫的诗,交与伶长。调用第八。)耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了;世人中间的忠信人没有了。
Salva, oh Jehová, porque se acabaron los piadosos;Porque han desaparecido los fieles de entre los hijos de los hombres.
[To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David.] Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. {upon...: or, upon the eighth} {Help: or, Save}
2
人人向邻舍说谎;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
Habla mentira cada uno con su prójimo;Hablan con labios lisonjeros, y con doblez de corazón.
They speak vanity every one with his neighbour: {with} flattering lips {and} with a double heart do they speak. {a double...: Heb. an heart and an heart}
3
凡油滑的嘴唇和夸大的舌头,耶和华必要剪除。
Jehová destruirá todos los labios lisonjeros,Y la lengua que habla jactanciosamente;
The LORD shall cut off all flattering lips, {and} the tongue that speaketh proud things: {proud: Heb. great}
4
他们曾说:我们必能以舌头得胜;我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?
A los que han dicho: Por nuestra lengua prevaleceremos;Nuestros labios son nuestros; ¿quién es señor de nosotros?
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips {are} our own: who {is} lord over us? {are...: Heb. are with us}
5
耶和华说:因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos,Ahora me levantaré, dice Jehová;Pondré en salvo al que por ello suspira.
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set {him} in safety {from him that} puffeth at him. {puffeth...: or, would ensnare him}
6
耶和华的言语是纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。
Las palabras de Jehová son palabras limpias,Como plata refinada en horno de tierra,Purificada siete veces.
The words of the LORD {are} pure words: {as} silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7
耶和华啊,你必保护他们;你必保佑他们永远脱离这世代的人。
Tú, Jehová, los guardarás;De esta generación los preservarás para siempre.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. {them from: Heb. him, etc: that is, every one of them, etc}
8
下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
Cercando andan los malos,Cuando la vileza es exaltada entre los hijos de los hombres.
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted. {men: Heb. of the sons of the men}
Cap. 11 Salmos 12/150 Cap. 13