1
(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Acuérdate, oh Jehová, de David,Y de toda su aflicción;
A Song of degrees. LORD, remember David, {and} all his afflictions:
2
他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
De cómo juró a Jehová,Y prometió al Fuerte de Jacob:
How he sware unto the LORD, {and} vowed unto the mighty {God} of Jacob;
3
说:我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
No entraré en la morada de mi casa,Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
4
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;
No daré sueño a mis ojos,Ni a mis párpados adormecimiento,
I will not give sleep to mine eyes, {or} slumber to mine eyelids,
5
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
Hasta que halle lugar para Jehová,Morada para el Fuerte de Jacob.
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty {God} of Jacob. {an habitation: Heb. habitations}
6
我们听说约柜在以法他,我们在基列耶琳就寻见了。
He aquí en Efrata lo oímos;Lo hallamos en los campos del bosque.
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
7
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
Entraremos en su tabernáculo;Nos postraremos ante el estrado de sus pies.
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
8
耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
Levántate, oh Jehová, al lugar de tu reposo,Tú y el arca de tu poder.
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
9
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
Tus sacerdotes se vistan de justicia,Y se regocijen tus santos.
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
10
求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者!
Por amor de David tu siervoNo vuelvas de tu ungido el rostro.
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
11
耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反复,说:我要使你所生的坐在你的宝座上。
En verdad juró Jehová a David,Y no se retractará de ello:De tu descendencia pondré sobre tu trono.
The LORD hath sworn {in} truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. {body: Heb. belly}
12
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Si tus hijos guardaren mi pacto,Y mi testimonio que yo les enseñaré,Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
13
因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
Porque Jehová ha elegido a Sion;La quiso por habitación para sí.
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired {it} for his habitation.
14
说:这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
Éste es para siempre el lugar de mi reposo;Aquí habitaré, porque la he querido.
This {is} my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
15
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
Bendeciré abundantemente su provisión;A sus pobres saciaré de pan.
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. {abundantly: or, surely}
16
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
Asimismo vestiré de salvación a sus sacerdotes,Y sus santos darán voces de júbilo.
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
17
我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
Allí haré retoñar el poder de David;He dispuesto lámpara a mi ungido.
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. {lamp: or, candle}
18
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。
A sus enemigos vestiré de confusión,Mas sobre él florecerá su corona.
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.