Select book
Old Testament
New Testament
1
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存。
Alabad a Jehová, porque él es bueno,Porque para siempre es su misericordia.
O give thanks unto the LORD; for {he is} good: for his mercy {endureth} for ever.
2
你们要称谢万神之神,因他的慈爱永远长存。
Alabad al Dios de los dioses,Porque para siempre es su misericordia.
O give thanks unto the God of gods: for his mercy {endureth} for ever.
3
你们要称谢万主之主,因他的慈爱永远长存。
Alabad al Señor de los señores,Porque para siempre es su misericordia.
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy {endureth} for ever.
4
称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
Al único que hace grandes maravillas,Porque para siempre es su misericordia.
To him who alone doeth great wonders: for his mercy {endureth} for ever.
5
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
Al que hizo los cielos con entendimiento,Porque para siempre es su misericordia.
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy {endureth} for ever.
6
称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
Al que extendió la tierra sobre las aguas,Porque para siempre es su misericordia.
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy {endureth} for ever.
7
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
Al que hizo las grandes lumbreras,Porque para siempre es su misericordia.
To him that made great lights: for his mercy {endureth} for ever:
8
他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。
El sol para que señorease en el día,Porque para siempre es su misericordia.
The sun to rule by day: for his mercy {endureth} for ever: {to rule...: Heb. for the rulings by day}
9
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
La luna y las estrellas para que señoreasen en la noche,Porque para siempre es su misericordia.
The moon and stars to rule by night: for his mercy {endureth} for ever.
10
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
Al que hirió a Egipto en sus primogénitos,Porque para siempre es su misericordia.
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy {endureth} for ever:
11
他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。
Al que sacó a Israel de en medio de ellos,Porque para siempre es su misericordia.
And brought out Israel from among them: for his mercy {endureth} for ever:
12
他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。
Con mano fuerte, y brazo extendido,Porque para siempre es su misericordia.
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy {endureth} for ever.
13
称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
Al que dividió el Mar Rojo en partes,Porque para siempre es su misericordia;
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy {endureth} for ever:
14
他领以色列从其中经过,因他的慈爱永远长存;
E hizo pasar a Israel por en medio de él,Porque para siempre es su misericordia;
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy {endureth} for ever:
15
却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。
Y arrojó a Faraón y a su ejército en el Mar Rojo,Porque para siempre es su misericordia.
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy {endureth} for ever. {overthrew: Heb. shaked off}
16
称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
Al que pastoreó a su pueblo por el desierto,Porque para siempre es su misericordia.
To him which led his people through the wilderness: for his mercy {endureth} for ever.
17
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
Al que hirió a grandes reyes,Porque para siempre es su misericordia;
To him which smote great kings: for his mercy {endureth} for ever:
18
他杀戮有名的君王,因他的慈爱永远长存;
Y mató a reyes poderosos,Porque para siempre es su misericordia;
And slew famous kings: for his mercy {endureth} for ever:
19
就是杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存;
A Sehón rey amorreo,Porque para siempre es su misericordia;
Sihon king of the Amorites: for his mercy {endureth} for ever:
20
又杀巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。
Y a Og rey de Basán,Porque para siempre es su misericordia;
And Og the king of Bashan: for his mercy {endureth} for ever:
21
他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存;
Y dio la tierra de ellos en heredad,Porque para siempre es su misericordia;
And gave their land for an heritage: for his mercy {endureth} for ever:
22
就是赐他的仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。
En heredad a Israel su siervo,Porque para siempre es su misericordia.
{Even} an heritage unto Israel his servant: for his mercy {endureth} for ever.
23
他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。
Él es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros,Porque para siempre es su misericordia;
Who remembered us in our low estate: for his mercy {endureth} for ever:
24
他救拔我们脱离敌人,因他的慈爱永远长存。
Y nos rescató de nuestros enemigos,Porque para siempre es su misericordia.
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy {endureth} for ever.
25
他赐粮食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存。
El que da alimento a todo ser viviente,Porque para siempre es su misericordia.
Who giveth food to all flesh: for his mercy {endureth} for ever.
26
你们要称谢天上的神,因他的慈爱永远长存。
Alabad al Dios de los cielos,Porque para siempre es su misericordia.
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy {endureth} for ever.
Ch. 135 Psalms 136/150 Ch. 137