Select book
Old Testament
New Testament
1
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人!
Líbrame, oh Jehová, del hombre malo;Guárdame de hombres violentos,
[To the chief Musician, A Psalm of David.] Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man; {violent...: Heb. man of violences}
2
他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。
Los cuales maquinan males en el corazón,Cada día urden contiendas.
Which imagine mischiefs in {their} heart; continually are they gathered together {for} war.
3
他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
Aguzaron su lengua como la serpiente;Veneno de áspid hay debajo de sus labios.
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison {is} under their lips. Selah.
4
耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人!他们图谋推我跌倒。
Guárdame, oh Jehová, de manos del impío;Líbrame de hombres injuriosos,Que han pensado trastornar mis pasos.
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
5
骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)
Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios;Han tendido red junto a la senda;Me han puesto lazos.
The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
6
我曾对耶和华说:你是我的神。耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
He dicho a Jehová: Dios mío eres tú;Escucha, oh Jehová, la voz de mis ruegos.
I said unto the LORD, Thou {art} my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
7
主─耶和华、我救恩的力量啊,在争战的日子,你遮蔽了我的头。
Jehová Señor, potente salvador mío,Tú pusiste a cubierto mi cabeza en el día de batalla.
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
8
耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
No concedas, oh Jehová, al impío sus deseos;No saques adelante su pensamiento, para que no se ensoberbezca.
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; {lest} they exalt themselves. Selah. {lest...: or, let them not be exalted}
9
至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文是遮蔽自己)!
En cuanto a los que por todas partes me rodean,La maldad de sus propios labios cubrirá su cabeza.
{As for} the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
10
愿火炭落在他们身上!愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
Caerán sobre ellos brasas;Serán echados en el fuego,En abismos profundos de donde no salgan.
Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
11
说恶言的人在地上必坚立不住;祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
El hombre deslenguado no será firme en la tierra;El mal cazará al hombre injusto para derribarle.
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow {him}. {an...: or, an evil speaker (Heb. a man of tongue), a wicked man of violence, be established in the earth: let him be hunted to his overthrow}
12
我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
Yo sé que Jehová tomará a su cargo la causa del afligido,Y el derecho de los necesitados.
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, {and} the right of the poor.
13
义人必要称赞你的名;正直人必住在你面前。
Ciertamente los justos alabarán tu nombre;Los rectos morarán en tu presencia.
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
Ch. 139 Psalms 140/150 Ch. 141