Select book
Old Testament
New Testament
1
(大卫的诗。)耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
Oh Jehová, oye mi oración, escucha mis ruegos;Respóndeme por tu verdad, por tu justicia.
[A Psalm of David.] Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, {and} in thy righteousness.
2
求你不要审问仆人;因为在你面前,凡活著的人没有一个是义的。
Y no entres en juicio con tu siervo;Porque no se justificará delante de ti ningún ser humano.
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
3
原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Porque ha perseguido el enemigo mi alma;Ha postrado en tierra mi vida;Me ha hecho habitar en tinieblas como los ya muertos.
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
4
所以,我的灵在我里面发昏;我的心在我里面凄惨。
Y mi espíritu se angustió dentro de mí;Está desolado mi corazón.
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
5
我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
Me acordé de los días antiguos;Meditaba en todas tus obras;Reflexionaba en las obras de tus manos.
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
6
我向你举手;我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
Extendí mis manos a ti,Mi alma a ti como la tierra sedienta.
I stretch forth my hands unto thee: my soul {thirsteth} after thee, as a thirsty land. Selah.
7
耶和华啊,求你速速应允我!我心神耗尽!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
Respóndeme pronto, oh Jehová, porque desmaya mi espíritu;No escondas de mí tu rostro,No venga yo a ser semejante a los que descienden a la sepultura.
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. {lest...: or, for I am become like, etc}
8
求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你;求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。
Hazme oír por la mañana tu misericordia,Porque en ti he confiado;Hazme saber el camino por donde ande,Porque a ti he elevado mi alma.
Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
9
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌!我往你那里藏身。
Líbrame de mis enemigos, oh Jehová;En ti me refugio.
Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. {flee...: Heb. hide me with thee}
10
求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的灵本为善;求你引我到平坦之地。
Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios;Tu buen espíritu me guíe a tierra de rectitud.
Teach me to do thy will; for thou {art} my God: thy spirit {is} good; lead me into the land of uprightness.
11
耶和华啊,求你为你的名将我救活,凭你的公义,将我从患难中领出来,
Por tu nombre, oh Jehová, me vivificarás;Por tu justicia sacarás mi alma de angustia.
Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
12
凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。
Y por tu misericordia disiparás a mis enemigos,Y destruirás a todos los adversarios de mi alma,Porque yo soy tu siervo.
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I {am} thy servant.
Ch. 142 Psalms 143/150 Ch. 144