Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
你们要赞美耶和华!因歌颂我们的神为善为美;赞美的话是合宜的。
Alabad a JAH,Porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios;Porque suave y hermosa es la alabanza.
Praise ye the LORD: for {it is} good to sing praises unto our God; for {it is} pleasant; {and} praise is comely.
2
耶和华建造耶路撒冷,聚集以色列中被赶散的人。
Jehová edifica a Jerusalén;A los desterrados de Israel recogerá.
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3
他医好伤心的人,裹好他们的伤处。
Él sana a los quebrantados de corazón,Y venda sus heridas.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. {wounds: Heb. griefs}
4
他数点星宿的数目,一一称他的名。
Él cuenta el número de las estrellas;A todas ellas llama por sus nombres.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by {their} names.
5
我们的主为大,最有能力;他的智慧无法测度。
Grande es el Señor nuestro, y de mucho poder;Y su entendimiento es infinito.
Great {is} our Lord, and of great power: his understanding {is} infinite. {his...: Heb. of his understanding there is no number}
6
耶和华扶持谦卑人,将恶人倾覆于地。
Jehová exalta a los humildes,Y humilla a los impíos hasta la tierra.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7
你们要以感谢向耶和华歌唱,用琴向我们的神歌颂。
Cantad a Jehová con alabanza,Cantad con arpa a nuestro Dios.
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8
他用云遮天,为地降雨,使草生长在山上。
Él es quien cubre de nubes los cielos,El que prepara la lluvia para la tierra,El que hace a los montes producir hierba.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9
他赐食给走兽和啼叫的小乌鸦。
Él da a la bestia su mantenimiento,Y a los hijos de los cuervos que claman.
He giveth to the beast his food, {and} to the young ravens which cry.
10
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
No se deleita en la fuerza del caballo,Ni se complace en la agilidad del hombre.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11
耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。
Se complace Jehová en los que le temen,Y en los que esperan en su misericordia.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12
耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华!锡安哪,你要赞美你的神!
Alaba a Jehová, Jerusalén;Alaba a tu Dios, oh Sion.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13
因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas;Bendijo a tus hijos dentro de ti.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14
他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
Él da en tu territorio la paz;Te hará saciar con lo mejor del trigo.
He maketh peace {in} thy borders, {and} filleth thee with the finest of the wheat. {He...: Heb. Who maketh thy border peace} {finest...: Heb. fat of wheat}
15
他发命在地;他的话颁行最快。
Él envía su palabra a la tierra;Velozmente corre su palabra.
He sendeth forth his commandment {upon} earth: his word runneth very swiftly.
16
他降雪如羊毛,撒霜如炉灰。
Da la nieve como lana,Y derrama la escarcha como ceniza.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17
他掷下冰雹如碎渣;他发出寒冷,谁能当得起呢?
Echa su hielo como pedazos;Ante su frío, ¿quién resistirá?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18
他一出令,这些就都消化;他使风刮起,水便流动。
Enviará su palabra, y los derretirá;Soplará su viento, y fluirán las aguas.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, {and} the waters flow.
19
他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。
Ha manifestado sus palabras a Jacob,Sus estatutos y sus juicios a Israel.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. {his word: Heb. his words}
20
别国他都没有这样待过;至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华!
No ha hecho así con ninguna otra de las naciones;Y en cuanto a sus juicios, no los conocieron.Aleluya.
He hath not dealt so with any nation: and {as for his} judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Cap. 146 Salmos 147/150 Cap. 148