1
(大卫的诗,交与伶长。)愚顽人心里说:没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事;没有一个人行善。
Dice el necio en su corazón:No hay Dios.Se han corrompido, hacen obras abominables;No hay quien haga el bien.
[To the chief Musician, {A Psalm} of David.] The fool hath said in his heart, {There is} no God. They are corrupt, they have done abominable works, {there is} none that doeth good.
2
耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求神的没有。
Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres,Para ver si había algún entendido,Que buscara a Dios.
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, {and} seek God.
3
他们都偏离正路,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。
Todos se desviaron, a una se han corrompido;No hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.
They are all gone aside, they are {all} together become filthy: {there is} none that doeth good, no, not one. {filthy: Heb. stinking}
4
作孽的都没有知识么?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
¿No tienen discernimiento todos los que hacen iniquidad,Que devoran a mi pueblo como si comiesen pan,Y a Jehová no invocan?
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people {as} they eat bread, and call not upon the LORD.
5
他们在那里大大地害怕,因为神在义人的族类中。
Ellos temblaron de espanto;Porque Dios está con la generación de los justos.
There were they in great fear: for God {is} in the generation of the righteous. {were...: Heb. they feared a fear}
6
你们叫困苦人的谋算变为羞辱;然而耶和华是他的避难所。
Del consejo del pobre se han burlado,Pero Jehová es su esperanza.
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD {is} his refuge.
7
但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。
¡Oh, que de Sion saliera la salvación de Israel!Cuando Jehová hiciere volver a los cautivos de su pueblo,Se gozará Jacob, y se alegrará Israel.
Oh that the salvation of Israel {were come} out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, {and} Israel shall be glad. {Oh...: Heb. Who will give}