1
(大卫的金诗。)神啊,求你保佑我,因为我投靠你。
Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.
[Michtam of David.] Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. {Michtam: or, A golden Psalm}
2
我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主;我的好处不在你以外。
Oh alma mía, dijiste a Jehová:Tú eres mi Señor;No hay para mí bien fuera de ti.
{O my soul}, thou hast said unto the LORD, Thou {art} my Lord: my goodness {extendeth} not to thee;
3
论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。
Para los santos que están en la tierra,Y para los íntegros, es toda mi complacencia.
{But} to the saints that {are} in the earth, and {to} the excellent, in whom {is} all my delight.
4
以别神代替耶和华的(或译:送礼物给别 神的),他们的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上;我嘴唇也不提别 神的名号。
Se multiplicarán los dolores de aquellos que sirven diligentes a otro dios.No ofreceré yo sus libaciones de sangre,Ni en mis labios tomaré sus nombres.
Their sorrows shall be multiplied {that} hasten {after} another {god}: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. {hasten...: or, give gifts to another}
5
耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的,你为我持守。
Jehová es la porción de mi herencia y de mi copa;Tú sustentas mi suerte.
The LORD {is} the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. {of mine...: Heb. of my part}
6
用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos,Y es hermosa la heredad que me ha tocado.
The lines are fallen unto me in pleasant {places}; yea, I have a goodly heritage.
7
我必称颂那指教我的耶和华;我的心肠在夜间也警戒我。
Bendeciré a Jehová que me aconseja;Aun en las noches me enseña mi conciencia.
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8
我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不致摇动。
A Jehová he puesto siempre delante de mí;Porque está a mi diestra, no seré conmovido.
I have set the LORD always before me: because {he is} at my right hand, I shall not be moved.
9
因此,我的心欢喜,我的灵(原文是荣耀)快乐;我的肉身也要安然居住。
Se alegró por tanto mi corazón, y se gozó mi alma;Mi carne también reposará confiadamente;
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. {rest...: Heb. dwell confidently}
10
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
Porque no dejarás mi alma en el Seol,Ni permitirás que tu santo vea corrupción.
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11
你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。
Me mostrarás la senda de la vida;En tu presencia hay plenitud de gozo;Delicias a tu diestra para siempre.
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence {is} fulness of joy; at thy right hand {there are} pleasures for evermore.