1
义人哪,你们应当靠耶和华欢乐;正直人的赞美是合宜的。
Alegraos, oh justos, en Jehová;En los íntegros es hermosa la alabanza.
Rejoice in the LORD, O ye righteous: {for} praise is comely for the upright.
2
你们应当弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。
Aclamad a Jehová con arpa;Cantadle con salterio y decacordio.
Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery {and} an instrument of ten strings.
3
应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。
Cantadle cántico nuevo;Hacedlo bien, tañendo con júbilo.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4
因为耶和华的言语正直;凡他所做的尽都诚实。
Porque recta es la palabra de Jehová,Y toda su obra es hecha con fidelidad.
For the word of the LORD {is} right; and all his works {are done} in truth.
5
他喜爱仁义公平;遍地满了耶和华的慈爱。
Él ama justicia y juicio;De la misericordia de Jehová está llena la tierra.
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. {goodness: or, mercy}
6
诸天藉耶和华的命而造;万象藉他口中的气而成。
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos,Y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca.
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
7
他聚集海水如垒,收藏深洋在库房。
Él junta como montón las aguas del mar;Él pone en depósitos los abismos.
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
8
愿全地都敬畏耶和华!愿世上的居民都惧怕他!
Tema a Jehová toda la tierra;Teman delante de él todos los habitantes del mundo.
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9
因为他说有,就有,命立,就立。
Porque él dijo, y fue hecho;Él mandó, y existió.
For he spake, and it was {done}; he commanded, and it stood fast.
10
耶和华使列国的筹算归于无有,使众民的思念无有功效。
Jehová hace nulo el consejo de las naciones,Y frustra las maquinaciones de los pueblos.
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. {bringeth: Heb. maketh frustrate}
11
耶和华的筹算永远立定;他心中的思念万代常存。
El consejo de Jehová permanecerá para siempre;Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. {to all...: Heb. to generation and generation}
12
以耶和华为神的,那国是有福的!他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Bienaventurada la nación cuyo Dios es Jehová,El pueblo que él escogió como heredad para sí.
Blessed {is} the nation whose God {is} the LORD; {and} the people {whom} he hath chosen for his own inheritance.
13
耶和华从天上观看;他看见一切的世人。
Desde los cielos miró Jehová;Vio a todos los hijos de los hombres;
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
14
从他的居所往外察看地上一切的居民。
Desde el lugar de su morada miróSobre todos los moradores de la tierra.
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
15
他是那造成他们众人心的,留意他们一切作为的。
Él formó el corazón de todos ellos;Atento está a todas sus obras.
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
16
君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。
El rey no se salva por la multitud del ejército,Ni escapa el valiente por la mucha fuerza.
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
17
靠马得救是枉然的;马也不能因力大救人。
Vano para salvarse es el caballo;La grandeza de su fuerza a nadie podrá librar.
An horse {is} a vain thing for safety: neither shall he deliver {any} by his great strength.
18
耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,
He aquí el ojo de Jehová sobre los que le temen,Sobre los que esperan en su misericordia,
Behold, the eye of the LORD {is} upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
19
要救他们的命脱离死亡,并使他们在饥荒中存活。
Para librar sus almas de la muerte,Y para darles vida en tiempo de hambre.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20
我们的心向来等候耶和华;他是我们的帮助,我们的盾牌。
Nuestra alma espera a Jehová;Nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
Our soul waiteth for the LORD: he {is} our help and our shield.
21
我们的心必靠他欢喜,因为我们向来倚靠他的圣名。
Por tanto, en él se alegrará nuestro corazón,Porque en su santo nombre hemos confiado.
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
22
耶和华啊,求你照著我们所仰望你的,向我们施行慈爱!
Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros,Según esperamos en ti.
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.