Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
(大卫的诗。)不要为作恶的心怀不平,也不要向那行不义的生出嫉妒。
No te impacientes a causa de los malignos,Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
[{A Psalm} of David.] Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2
因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯干。
Porque como hierba serán pronto cortados,Y como la hierba verde se secarán.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3
你当倚靠耶和华而行善,住在地上,以他的信实为粮;
Confía en Jehová, y haz el bien;Y habitarás en la tierra, y te apacentarás de la verdad.
Trust in the LORD, and do good; {so} shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. {verily: Heb. in truth, or, stableness}
4
又要以耶和华为乐,他就将你心里所求的赐给你。
Deléitate asimismo en Jehová,Y él te concederá las peticiones de tu corazón.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
Encomienda a Jehová tu camino,Y confía en él; y él hará.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring {it} to pass. {Commit...: Heb. Roll thy way upon}
6
他要使你的公义如光发出,使你的公平明如正午。
Exhibirá tu justicia como la luz,Y tu derecho como el mediodía.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他;不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
Guarda silencio ante Jehová, y espera en él.No te alteres con motivo del que prospera en su camino,Por el hombre que hace maldades.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. {Rest in: Heb. Be silent to}
8
当止住怒气,离弃忿怒;不要心怀不平,以致作恶。
Deja la ira, y desecha el enojo;No te excites en manera alguna a hacer lo malo.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9
因为作恶的必被剪除;惟有等候耶和华的必承受地土。
Porque los malignos serán destruidos,Pero los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10
还有片时,恶人要归于无有;你就是细察他的住处也要归于无有。
Pues de aquí a poco no existirá el malo;Observarás su lugar, y no estará allí.
For yet a little while, and the wicked {shall} not {be}: yea, thou shalt diligently consider his place, and it {shall} not {be}.
11
但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。
Pero los mansos heredarán la tierra,Y se recrearán con abundancia de paz.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12
恶人设谋害义人,又向他咬牙。
Maquina el impío contra el justo,Y cruje contra él sus dientes;
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. {plotteth: or, practiseth}
13
主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。
El Señor se reirá de él;Porque ve que viene su día.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14
恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
Los impíos desenvainan espada y entesan su arco,Para derribar al pobre y al menesteroso,Para matar a los de recto proceder.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, {and} to slay such as be of upright conversation. {such...: Heb. the upright of way}
15
他们的刀必刺入自己的心;他们的弓必被折断。
Su espada entrará en su mismo corazón,Y su arco será quebrado.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。
Mejor es lo poco del justo,Que las riquezas de muchos pecadores.
A little that a righteous man hath {is} better than the riches of many wicked.
17
因为恶人的膀臂必被折断;但耶和华是扶持义人。
Porque los brazos de los impíos serán quebrados;Mas el que sostiene a los justos es Jehová.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18
耶和华知道完全人的日子;他们的产业要存到永远。
Conoce Jehová los días de los perfectos,Y la heredad de ellos será para siempre.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19
他们在急难的时候不致羞愧,在饥荒的日子必得饱足。
No serán avergonzados en el mal tiempo,Y en los días de hambre serán saciados.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20
恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或译:像草地的华美);他们要消灭,要如烟消灭。
Mas los impíos perecerán,Y los enemigos de Jehová como la grasa de los carnerosSerán consumidos; se disiparán como el humo.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD {shall be} as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. {the fat: Heb. the preciousness}
21
恶人借贷而不偿还;义人却恩待人,并且施舍。
El impío toma prestado, y no paga;Mas el justo tiene misericordia, y da.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22
蒙耶和华赐福的必承受地土;被他咒诅的必被剪除。
Porque los benditos de él heredarán la tierra;Y los malditos de él serán destruidos.
For {such as be} blessed of him shall inherit the earth; and {they that be} cursed of him shall be cut off.
23
义人的脚步被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre,Y él aprueba su camino.
The steps of a {good} man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. {ordered: or, established}
24
他虽失脚也不至全身仆倒,因为耶和华用手搀扶他(或译:搀扶他的手)。
Cuando el hombre cayere, no quedará postrado,Porque Jehová sostiene su mano.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth {him with} his hand.
25
我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。
Joven fui, y he envejecido,Y no he visto justo desamparado,Ni su descendencia que mendigue pan.
I have been young, and {now} am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26
他终日恩待人,借给人;他的后裔也蒙福!
En todo tiempo tiene misericordia, y presta;Y su descendencia es para bendición.
{He is} ever merciful, and lendeth; and his seed {is} blessed. {ever: Heb. all the day}
27
你当离恶行善,就可永远安居。
Apártate del mal, y haz el bien,Y vivirás para siempre.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28
因为,耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民;他们永蒙保佑,但恶人的后裔必被剪除。
Porque Jehová ama la rectitud,Y no desampara a sus santos.Para siempre serán guardados;Mas la descendencia de los impíos será destruida.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29
义人必承受地土,永居其上。
Los justos heredarán la tierra,Y vivirán para siempre sobre ella.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30
义人的口谈论智慧;他的舌头讲说公平。
La boca del justo habla sabiduría,Y su lengua habla justicia.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31
神的律法在他心里;他的脚总不滑跌。
La ley de su Dios está en su corazón;Por tanto, sus pies no resbalarán.
The law of his God {is} in his heart; none of his steps shall slide. {steps: or, goings}
32
恶人窥探义人,想要杀他。
Acecha el impío al justo,Y procura matarlo.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33
耶和华必不撇他在恶人手中;当审判的时候,也不定他的罪。
Jehová no lo dejará en sus manos,Ni lo condenará cuando le juzgaren.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34
你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
Espera en Jehová, y guarda su camino,Y él te exaltará para heredar la tierra;Cuando sean destruidos los pecadores, lo verás.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see {it}.
35
我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。
Vi yo al impío sumamente enaltecido,Y que se extendía como laurel verde.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. {a green...: or, a green tree that groweth in his own soil}
36
有人从那里经过,不料,他没有了;我也寻找他,却寻不著。
Pero él pasó, y he aquí ya no estaba;Lo busqué, y no fue hallado.
Yet he passed away, and, lo, he {was} not: yea, I sought him, but he could not be found.
37
你要细察那完全人,观看那正直人,因为和平人有好结局。
Considera al íntegro, y mira al justo;Porque hay un final dichoso para el hombre de paz.
Mark the perfect {man}, and behold the upright: for the end of {that} man {is} peace.
38
至于犯法的人,必一同灭绝;恶人终必剪除。
Mas los transgresores serán todos a una destruidos;La posteridad de los impíos será extinguida.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39
但义人得救是由于耶和华;他在患难时作他们的营寨。
Pero la salvación de los justos es de Jehová,Y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.
But the salvation of the righteous {is} of the LORD: {he is} their strength in the time of trouble.
40
耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
Jehová los ayudará y los librará;Los libertará de los impíos, y los salvará,Por cuanto en él esperaron.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Cap. 36 Salmos 37/150 Cap. 38