Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
(大卫的诗,交与伶长。)我曾耐性等候耶和华;他垂听我的呼求。
Pacientemente esperé a Jehová,Y se inclinó a mí, y oyó mi clamor.
[To the chief Musician, A Psalm of David.] I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. {I waited...: Heb. In waiting I waited}
2
他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
Y me hizo sacar del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso;Puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, {and} established my goings. {an...: Heb. a pit of noise}
3
他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
Puso luego en mi boca cántico nuevo, alabanza a nuestro Dios.Verán esto muchos, y temerán,Y confiarán en Jehová.
And he hath put a new song in my mouth, {even} praise unto our God: many shall see {it}, and fear, and shall trust in the LORD.
4
那倚靠耶和华、不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福!
Bienaventurado el hombre que puso en Jehová su confianza,Y no mira a los soberbios, ni a los que se desvían tras la mentira.
Blessed {is} that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5
耶和华─我的神啊,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明。若要陈明,其事不可胜数。
Has aumentado, oh Jehová Dios mío, tus maravillas;Y tus pensamientos para con nosotros,No es posible contarlos ante ti.Si yo anunciare y hablare de ellos,No pueden ser enumerados.
Many, O LORD my God, {are} thy wonderful works {which} thou hast done, and thy thoughts {which are} to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: {if} I would declare and speak {of them}, they are more than can be numbered. {they cannot...: or, none can order them unto thee}
6
祭物和礼物,你不喜悦;你已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭非你所要。
Sacrificio y ofrenda no te agrada;Has abierto mis oídos;Holocausto y expiación no has demandado.
Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. {opened: Heb. digged}
7
那时我说:看哪,我来了!我的事在经卷上已经记载了。
Entonces dije: He aquí, vengo;En el rollo del libro está escrito de mí;
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book {it is} written of me,
8
我的神啊,我乐意照你的旨意行;你的律法在我心里。
El hacer tu voluntad, Dios mío, me ha agradado,Y tu ley está en medio de mi corazón.
I delight to do thy will, O my God: yea, thy law {is} within my heart. {within...: Heb. in the midst of my bowels}
9
我在大会中宣传公义的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和华啊,这是你所知道的。
He anunciado justicia en grande congregación;He aquí, no refrené mis labios,Jehová, tú lo sabes.
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10
我未曾把你的公义藏在心里;我已陈明你的信实和你的救恩;我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
No encubrí tu justicia dentro de mi corazón;He publicado tu fidelidad y tu salvación;No oculté tu misericordia y tu verdad en grande asamblea.
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11
耶和华啊,求你不要向我止住你的慈悲!愿你的慈爱和诚实常常保佑我!
Jehová, no retengas de mí tus misericordias;Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12
因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
Porque me han rodeado males sin número;Me han alcanzado mis maldades, y no puedo levantar la vista.Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falla.
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me. {falleth: Heb. forsaketh}
13
耶和华啊,求你开恩搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
Quieras, oh Jehová, librarme;Jehová, apresúrate a socorrerme.
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
14
愿那些寻找我、要灭我命的,一同抱愧蒙羞!愿那些喜悦我受害的,退后受辱!
Sean avergonzados y confundidos a unaLos que buscan mi vida para destruirla.Vuelvan atrás y avergüéncenseLos que mi mal desean;
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15
愿那些对我说阿哈、阿哈的,因羞愧而败亡!
Sean asolados en pago de su afrentaLos que me dicen: ¡Ea, ea!
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16
愿一切寻求你的,因你高兴欢喜!愿那些喜爱你救恩的,常说:当尊耶和华为大!
Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan,Y digan siempre los que aman tu salvación:Jehová sea enaltecido.
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
17
但我是困苦穷乏的,主仍顾念我;你是帮助我的,搭救我的。神啊,求你不要耽延!
Aunque afligido yo y necesitado,Jehová pensará en mí.Mi ayuda y mi libertador eres tú;Dios mío, no te tardes.
But I {am} poor and needy; {yet} the Lord thinketh upon me: thou {art} my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Cap. 39 Salmos 40/150 Cap. 41