1
神啊,求你伸我的冤,向不虔诚的国为我辨屈;求你救我脱离诡诈不义的人。
Júzgame, oh Dios, y defiende mi causa;Líbrame de gente impía, y del hombre engañoso e inicuo.
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. {ungodly: or, unmerciful} {the deceitful...: Heb. a man of deceit and iniquity}
2
因为你是赐我力量的神,为何丢弃我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
Pues que tú eres el Dios de mi fortaleza, ¿por qué me has desechado?¿Por qué andaré enlutado por la opresión del enemigo?
For thou {art} the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
3
求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所!
Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán;Me conducirán a tu santo monte,Y a tus moradas.
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
4
我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神啊,我的 神,我要弹琴称赞你!
Entraré al altar de Dios,Al Dios de mi alegría y de mi gozo;Y te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío.
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God. {my exceeding...: Heb. the gladness of my joy}
5
我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因我还要称赞他。他是我脸上的光荣(原文是帮助),是我的 神。
¿Por qué te abates, oh alma mía,Y por qué te turbas dentro de mí?Espera en Dios; porque aún he de alabarle,Salvación mía y Dios mío.
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, {who is} the health of my countenance, and my God.