Select book
Old Testament
New Testament
1
(可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都当听这话!世上一切的居民,
Oíd esto, pueblos todos;Escuchad, habitantes todos del mundo,
[To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.] Hear this, all {ye} people; give ear, all {ye} inhabitants of the world: {for: or, of}
2
无论上流下流,富足贫穷,都当留心听!
Así los plebeyos como los nobles,El rico y el pobre juntamente.
Both low and high, rich and poor, together.
3
我口要说智慧的言语;我心要想通达的道理。
Mi boca hablará sabiduría,Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart {shall be} of understanding.
4
我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
Inclinaré al proverbio mi oído;Declararé con el arpa mi enigma.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5
在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?
¿Por qué he de temer en los días de adversidad,Cuando la iniquidad de mis opresores me rodeare?
Wherefore should I fear in the days of evil, {when} the iniquity of my heels shall compass me about?
6
那些倚仗财货自夸钱财多的人,
Los que confían en sus bienes,Y de la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7
一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给神,
Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano,Ni dar a Dios su rescate
None {of them} can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8
叫他长远活著,不见朽坏;因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。
(Porque la redención de su vida es de gran precio,Y no se logrará jamás),
(For the redemption of their soul {is} precious, and it ceaseth for ever:)
9
a
Para que viva en adelante para siempre,Y nunca vea corrupción.
That he should still live for ever, {and} not see corruption.
10
他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。
Pues verá que aun los sabios mueren;Que perecen del mismo modo que el insensato y el necio,Y dejan a otros sus riquezas.
For he seeth {that} wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11
他们心里思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。
Su íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas,Y sus habitaciones para generación y generación;Dan sus nombres a sus tierras.
Their inward thought {is, that} their houses {shall continue} for ever, {and} their dwelling places to all generations; they call {their} lands after their own names. {all...: Heb. generation and generation}
12
但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
Mas el hombre no permanecerá en honra;Es semejante a las bestias que perecen.
Nevertheless man {being} in honour abideth not: he is like the beasts {that} perish.
13
他们行的这道本为自己的愚昧;但他们以后的人还佩服他们的话语。(细拉)
Este su camino es locura;Con todo, sus descendientes se complacen en el dicho de ellos.
This their way {is} their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. {approve...: Heb. delight in their mouth}
14
他们如同羊群派定下阴间;死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们;他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。
Como a rebaños que son conducidos al Seol,La muerte los pastoreará,Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana;Se consumirá su buen parecer, y el Seol será su morada.
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. {beauty: or, strength} {in the grave from...: or, the grave being an habitation to every one of them}
15
只是神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)
Pero Dios redimirá mi vida del poder del Seol,Porque él me tomará consigo.
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. {power: Heb. hand} {the grave: or, hell}
16
见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕;
No temas cuando se enriquece alguno,Cuando aumenta la gloria de su casa;
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17
因为,他死的时候甚么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。
Porque cuando muera no llevará nada,Ni descenderá tras él su gloria.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18
他活著的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你);
Aunque mientras viva, llame dichosa a su alma,Y sea loado cuando prospere,
Though while he lived he blessed his soul: and {men} will praise thee, when thou doest well to thyself. {while...: Heb. in his life}
19
他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
Entrará en la generación de sus padres,Y nunca más verá la luz.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. {He...: Heb. The soul shall}
20
人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。
El hombre que está en honra y no entiende,Semejante es a las bestias que perecen.
Man {that is} in honour, and understandeth not, is like the beasts {that} perish.
Ch. 48 Psalms 49/150 Ch. 50