Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
(以东人多益来告诉扫罗说:大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸?神的慈爱是常存的。
¿Por qué te jactas de maldad, oh poderoso?La misericordia de Dios es continua.
[To the chief Musician, Maschil, {A Psalm} of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.] Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God {endureth} continually. {Maschil: or, of instruction}
2
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Agravios maquina tu lengua;Como navaja afilada hace engaño.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Amaste el mal más que el bien,La mentira más que la verdad.
Thou lovest evil more than good; {and} lying rather than to speak righteousness. Selah.
4
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
Has amado toda suerte de palabras perniciosas,Engañosa lengua.
Thou lovest all devouring words, O {thou} deceitful tongue. {O thou...: or, and the deceitful tongue}
5
神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
Por tanto, Dios te destruirá para siempre;Te asolará y te arrancará de tu morada,Y te desarraigará de la tierra de los vivientes.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of {thy} dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. {destroy...: Heb. beat thee down}
6
义人要看见而惧怕,并要笑他,
Verán los justos, y temerán;Se reirán de él, diciendo:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7
说:看哪,这就是那不以神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
He aquí el hombre que no puso a Dios por su fortaleza,Sino que confió en la multitud de sus riquezas,Y se mantuvo en su maldad.
Lo, {this is} the man {that} made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, {and} strengthened himself in his wickedness. {wickedness: or, substance}
8
至于我,就像神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱。
Pero yo estoy como olivo verde en la casa de Dios;En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.
But I {am} like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。
Te alabaré para siempre, porque lo has hecho así;Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
I will praise thee for ever, because thou hast done {it}: and I will wait on thy name; for {it is} good before thy saints.
Cap. 51 Salmos 52/150 Cap. 53