Select book
Old Testament
New Testament
1
(大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)神啊,求你怜悯我,怜悯我!因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
Ten misericordia de mí, oh Dios, ten misericordia de mí;Porque en ti ha confiado mi alma,Y en la sombra de tus alas me ampararéHasta que pasen los quebrantos.
[To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave.] Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until {these} calamities be overpast. {Altaschith: or, Destroy not} {Michtam: or, A golden Psalm}
2
我要求告至高的神,就是为我成全诸事的 神。
Clamaré al Dios Altísimo,Al Dios que me favorece.
I will cry unto God most high; unto God that performeth {all things} for me.
3
那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
Él enviará desde los cielos, y me salvaráDe la infamia del que me acosa; Dios enviará su misericordia y su verdad.
He shall send from heaven, and save me {from} the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. {from the...: or, he reproacheth him that}
4
我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快刀。
Mi vida está entre leones;Estoy echado entre hijos de hombres que vomitan llamas;Sus dientes son lanzas y saetas,Y su lengua espada aguda.
My soul {is} among lions: {and} I lie {even among} them that are set on fire, {even} the sons of men, whose teeth {are} spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5
神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios;Sobre toda la tierra sea tu gloria.
Be thou exalted, O God, above the heavens; {let} thy glory {be} above all the earth.
6
他们为我的脚设下网罗,压制我的心;他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
Red han armado a mis pasos;Se ha abatido mi alma;Hoyo han cavado delante de mí;En medio de él han caído ellos mismos.
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen {themselves}. Selah.
7
神啊,我心坚定,我心坚定;我要唱诗,我要歌颂!
Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto;Cantaré, y trovaré salmos.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. {fixed: or, prepared}
8
我的灵(原文是荣耀)啊,你当醒起!琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Despierta, alma mía; despierta, salterio y arpa;Me levantaré de mañana.
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I {myself} will awake early.
9
主啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Te alabaré entre los pueblos, oh Señor;Cantaré de ti entre las naciones.
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
10
因为,你的慈爱高及诸天;你的诚实达到穹苍。
Porque grande es hasta los cielos tu misericordia,Y hasta las nubes tu verdad.
For thy mercy {is} great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
11
神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios;Sobre toda la tierra sea tu gloria.
Be thou exalted, O God, above the heavens: {let} thy glory {be} above all the earth.
Ch. 56 Psalms 57/150 Ch. 58