Select book
Old Testament
New Testament
1
(扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫用这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)我的神啊,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Líbrame de mis enemigos, oh Dios mío;Ponme a salvo de los que se levantan contra mí.
[To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.] Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. {Altaschith...: or, Destroy not} {Michtam: or, A golden Psalm} {defend...: Heb. set me on high}
2
求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人!
Líbrame de los que cometen iniquidad,Y sálvame de hombres sanguinarios.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3
因为,他们埋伏要害我的命;有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
Porque he aquí están acechando mi vida;Se han juntado contra mí poderosos.No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová;
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not {for} my transgression, nor {for} my sin, O LORD.
4
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,帮助我!
Sin delito mío corren y se aperciben.Despierta para venir a mi encuentro, y mira.
They run and prepare themselves without {my} fault: awake to help me, and behold. {help: Heb. meet}
5
万军之神─耶和华以色列的 神啊!求你兴起,惩治万邦!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel,Despierta para castigar a todas las naciones;No tengas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad.
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6
他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。
Volverán a la tarde, ladrarán como perros,Y rodearán la ciudad.
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀;他们说:有谁听见?
He aquí proferirán con su boca;Espadas hay en sus labios,Porque dicen: ¿Quién oye?
Behold, they belch out with their mouth: swords {are} in their lips: for who, {say they}, doth hear?
8
但你─耶和华必笑话他们;你要嗤笑万邦。
Mas tú, Jehová, te reirás de ellos;Te burlarás de todas las naciones.
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9
我的力量啊,我必仰望你,因为神是我的高台。
A causa del poder del enemigo esperaré en ti,Porque Dios es mi defensa.
{Because of} his strength will I wait upon thee: for God {is} my defence. {defence: Heb. high place}
10
我的神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
El Dios de mi misericordia irá delante de mí;Dios hará que vea en mis enemigos mi deseo.
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see {my desire} upon mine enemies. {enemies: Heb. observers}
11
不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌;求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
No los mates, para que mi pueblo no olvide;Dispérsalos con tu poder, y abátelos,Oh Jehová, escudo nuestro.
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12
他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。
Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios,Sean ellos presos en su soberbia,Y por la maldición y mentira que profieren.
{For} the sin of their mouth {and} the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying {which} they speak.
13
求你发怒,使他们消灭,以致归于无有,叫他们知道神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
Acábalos con furor, acábalos, para que no sean;Y sépase que Dios gobierna en JacobHasta los fines de la tierra.
Consume {them} in wrath, consume {them}, that they {may} not {be}: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14
到了晚上,任凭他们转回;任凭他们叫号如狗,围城绕行。
Vuelvan, pues, a la tarde, y ladren como perros,Y rodeen la ciudad.
And at evening let them return; {and} let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15
他们必走来走去,寻找食物,若不得饱就终夜在外。
Anden ellos errantes para hallar qué comer;Y si no se sacian, pasen la noche quejándose.
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. {for meat: Heb. to eat} {and grudge...: or, if they be not satisfied, then they will stay all night}
16
但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子作过我的避难所。
Pero yo cantaré de tu poder,Y alabaré de mañana tu misericordia;Porque has sido mi amparoY refugio en el día de mi angustia.
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17
我的力量啊,我要歌颂你;因为神是我的高台,是赐恩与我的 神。
Fortaleza mía, a ti cantaré;Porque eres, oh Dios, mi refugio, el Dios de mi misericordia.
Unto thee, O my strength, will I sing: for God {is} my defence, {and} the God of my mercy.
Ch. 58 Psalms 59/150 Ch. 60