Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
(大卫的诗,交与伶长。用吹的乐器。)耶和华啊,求你留心听我的言语,顾念我的心思!
Escucha, oh Jehová, mis palabras;Considera mi gemir.
[To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David.] Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
2
我的王我的神啊,求你垂听我呼求的声音!因为我向你祈祷。
Está atento a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío,Porque a ti oraré.
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
3
耶和华啊,早晨你必听我的声音;早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒!
Oh Jehová, de mañana oirás mi voz;De mañana me presentaré delante de ti, y esperaré.
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct {my prayer} unto thee, and will look up.
4
因为你不是喜悦恶事的神,恶人不能与你同居。
Porque tú no eres un Dios que se complace en la maldad;El malo no habitará junto a ti.
For thou {art} not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
5
狂傲人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的。
Los insensatos no estarán delante de tus ojos;Aborreces a todos los que hacen iniquidad.
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. {in...: Heb. before thine eyes}
6
说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
Destruirás a los que hablan mentira;Al hombre sanguinario y engañador abominará Jehová.
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. {bloody...: Heb. man of bloods and deceit}
7
至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所;我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
Mas yo por la abundancia de tu misericordia entraré en tu casa;Adoraré hacia tu santo templo en tu temor.
But as for me, I will come {into} thy house in the multitude of thy mercy: {and} in thy fear will I worship toward thy holy temple. {thy holy...: Heb. the temple of thy holiness}
8
耶和华啊,求你因我的仇敌,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。
Guíame, Jehová, en tu justicia, a causa de mis enemigos;Endereza delante de mí tu camino.
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. {mine...: Heb. those which observe me}
9
因为,他们的口中没有诚实;他们的心里满有邪恶;他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头谄媚人。
Porque en la boca de ellos no hay sinceridad;Sus entrañas son maldad,Sepulcro abierto es su garganta,Con su lengua hablan lisonjas.
For {there is} no faithfulness in their mouth; their inward part {is} very wickedness; their throat {is} an open sepulchre; they flatter with their tongue. {faithfulness: or, stedfastness} {their mouth: Heb. his mouth, that is, the mouth of any of them} {very...: Heb. wickednesses}
10
神啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;愿你在他们许多的过犯中把他们逐出,因为他们背叛了你。
Castígalos, oh Dios;Caigan por sus mismos consejos;Por la multitud de sus transgresiones échalos fuera,Porque se rebelaron contra ti.
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. {Destroy...: or, Make them guilty} {by...: or, from their counsels}
11
凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们;又愿那爱你名的人都靠你欢欣。
Pero alégrense todos los que en ti confían;Den voces de júbilo para siempre, porque tú los defiendes;En ti se regocijen los que aman tu nombre.
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. {defendest...: Heb. coverest over, or, protectest them}
12
因为你必赐福与义人;耶和华啊,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo;Como con un escudo lo rodearás de tu favor.
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as {with} a shield. {compass: Heb. crown}
Cap. 4 Salmos 5/150 Cap. 6