1
(大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。)神啊,你是我的神,我要切切地寻求你,在干旱疲乏无水之地,我渴想你;我的心切慕你。
Dios, Dios mío eres tú;De madrugada te buscaré;Mi alma tiene sed de ti, mi carne te anhela,En tierra seca y árida donde no hay aguas,
[A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah.] O God, thou {art} my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; {thirsty: Heb. weary} {where...: without water}
2
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
Para ver tu poder y tu gloria,Así como te he mirado en el santuario.
To see thy power and thy glory, so {as} I have seen thee in the sanctuary.
3
因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
Porque mejor es tu misericordia que la vida;Mis labios te alabarán.
Because thy lovingkindness {is} better than life, my lips shall praise thee.
4
我还活的时候要这样称颂你;我要奉你的名举手。
Así te bendeciré en mi vida;En tu nombre alzaré mis manos.
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
5
我在床上记念你,在夜更的时候思想你;我的心就像饱足了骨髓肥油,我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Como de meollo y de grosura será saciada mi alma,Y con labios de júbilo te alabará mi boca,
My soul shall be satisfied as {with} marrow and fatness; and my mouth shall praise {thee} with joyful lips: {marrow: Heb. fatness}
6
合和译本并入上一节
Cuando me acuerde de ti en mi lecho,Cuando medite en ti en las vigilias de la noche.
When I remember thee upon my bed, {and} meditate on thee in the {night} watches.
7
因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。
Porque has sido mi socorro,Y así en la sombra de tus alas me regocijaré.
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
8
我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我。
Está mi alma apegada a ti;Tu diestra me ha sostenido.
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
9
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
Pero los que para destrucción buscaron mi almaCaerán en los sitios bajos de la tierra.
But those {that} seek my soul, to destroy {it}, shall go into the lower parts of the earth.
10
他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
Los destruirán a filo de espada;Serán porción de los chacales.
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. {They shall fall...: Heb. They shall make him run out like water by the hands of}
11
但是王必因神欢喜。凡指著他发誓的必要夸口,因为说谎之人的口必被塞住。
Pero el rey se alegrará en Dios;Será alabado cualquiera que jura por él;Porque la boca de los que hablan mentira será cerrada.
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.