Select book
Old Testament
New Testament
1
(一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。)愿神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们,(细拉)
Dios tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga;Haga resplandecer su rostro sobre nosotros;
[To the chief Musician on Neginoth, A Psalm {or} Song.] God be merciful unto us, and bless us; {and} cause his face to shine upon us; Selah. {chief...: or, overseer} {upon: Heb. with}
2
好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。
Para que sea conocido en la tierra tu camino,En todas las naciones tu salvación.
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
3
神啊,愿列邦称赞你!愿万民都称赞你!
Te alaben los pueblos, oh Dios;Todos los pueblos te alaben.
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
4
愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉)
Alégrense y gócense las naciones,Porque juzgarás los pueblos con equidad,Y pastorearás las naciones en la tierra.
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. {govern: Heb. lead}
5
神啊,愿列邦称赞你!愿万民都称赞你!
Te alaben los pueblos, oh Dios;Todos los pueblos te alaben.
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
6
地已经出了土产;神─就是我们的 神要赐福与我们。
La tierra dará su fruto;Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
{Then} shall the earth yield her increase; {and} God, {even} our own God, shall bless us.
7
神要赐福与我们;地的四极都要敬畏他!
Bendíganos Dios,Y témanlo todos los términos de la tierra.
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
Ch. 66 Psalms 67/150 Ch. 68