1
(大卫指著便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。)耶和华─我的神啊,我投靠你!求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
Jehová Dios mío, en ti he confiado;Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame,
[Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.] O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: {words: or, business}
2
恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
No sea que desgarren mi alma cual león,Y me destrocen sin que haya quien me libre.
Lest he tear my soul like a lion, rending {it} in pieces, while {there is} none to deliver. {none...: Heb. not a deliverer}
3
耶和华─我的神啊,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
Jehová Dios mío, si yo he hecho esto,Si hay en mis manos iniquidad;
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
4
我若以恶报那与我交好的人─连那无故与我为敌的,我也救了他,
Si he dado mal pago al que estaba en paz conmigo(Antes he libertado al que sin causa era mi enemigo),
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
5
就任凭仇敌追赶我,直到追上,将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela;Huelle en tierra mi vida,Y mi honra ponga en el polvo.
Let the enemy persecute my soul, and take {it}; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
6
耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒!求你为我兴起!你已经命定施行审判!
Levántate, oh Jehová, en tu ira;Alzate en contra de la furia de mis angustiadores,Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me {to} the judgment {that} thou hast commanded.
7
愿众民的会环绕你!愿你从其上归于高位!
Te rodeará congregación de pueblos,Y sobre ella vuélvete a sentar en alto.
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8
耶和华向众民施行审判;耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
Jehová juzgará a los pueblos;Júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia,Y conforme a mi integridad.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity {that is} in me.
9
愿恶人的恶断绝!愿你坚立义人!因为公义的神察验人的心肠肺腑。
Fenezca ahora la maldad de los inicuos, mas establece tú al justo;Porque el Dios justo prueba la mente y el corazón.
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10
神是我的盾牌;他拯救心里正直的人。
Mi escudo está en Dios,Que salva a los rectos de corazón.
My defence {is} of God, which saveth the upright in heart. {My...: Heb. My buckler is upon God}
11
神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。
Dios es juez justo,Y Dios está airado contra el impío todos los días.
God judgeth the righteous, and God is angry {with the wicked} every day. {judgeth...: or, is a righteous judge}
12
若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。
Si no se arrepiente, él afilará su espada;Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13
他也预备了杀人的器械;他所射的是火箭。
Asimismo ha preparado armas de muerte,Y ha labrado saetas ardientes.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14
试看恶人因奸恶而劬劳,所怀的是毒害,所生的是虚假。
He aquí, el impío concibió maldad,Se preñó de iniquidad,Y dio a luz engaño.
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15
他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
Pozo ha cavado, y lo ha ahondado;Y en el hoyo que hizo caerá.
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch {which} he made. {He made a pit: Heb. He hath digged a pit}
16
他的毒害必临到他自己的头上;他的强暴必落到他自己的脑袋上。
Su iniquidad volverá sobre su cabeza,Y su agravio caerá sobre su propia coronilla.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17
我要照著耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
Alabaré a Jehová conforme a su justicia,Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.