Select book
Old Testament
New Testament
1
(大卫的祈祷。)耶和华啊,求你侧耳应允我,因我是困苦穷乏的。
Inclina, oh Jehová, tu oído, y escúchame,Porque estoy afligido y menesteroso.
[A Prayer of David.] Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I {am} poor and needy. {A Prayer...: or, A Prayer, being a Psalm of David}
2
求你保存我的性命,因我是虔诚人。我的神啊,求你拯救这倚靠你的仆人!
Guarda mi alma, porque soy piadoso;Salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía.
Preserve my soul; for I {am} holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. {holy: or, one whom thou favourest}
3
主啊,求你怜悯我,因我终日求告你。
Ten misericordia de mí, oh Jehová;Porque a ti clamo todo el día.
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. {daily: or, all the day}
4
主啊,求你使仆人心里欢喜,因为我的心仰望你。
Alegra el alma de tu siervo,Porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5
主啊,你本为良善,乐意饶恕人,有丰盛的慈爱赐给凡求告你的人。
Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador,Y grande en misericordia para con todos los que te invocan.
For thou, Lord, {art} good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
6
耶和华啊,求你留心听我的祷告,垂听我恳求的声音。
Escucha, oh Jehová, mi oración,Y está atento a la voz de mis ruegos.
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7
我在患难之日要求告你,因为你必应允我。
En el día de mi angustia te llamaré,Porque tú me respondes.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8
主啊,诸神之中没有可比你的;你的作为也无可比。
Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses,Ni obras que igualen tus obras.
Among the gods {there is} none like unto thee, O Lord; neither {are there any works} like unto thy works.
9
主啊,你所造的万民都要来敬拜你;他们也要荣耀你的名。
Todas las naciones que hiciste vendrán y adorarán delante de ti, Señor,Y glorificarán tu nombre.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10
因你为大,且行奇妙的事;惟独你是神。
Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas;Sólo tú eres Dios.
For thou {art} great, and doest wondrous things: thou {art} God alone.
11
耶和华啊,求你将你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我专心敬畏你的名!
Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad;Afirma mi corazón para que tema tu nombre.
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12
主─我的神啊,我要一心称赞你;我要荣耀你的名,直到永远。
Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón,Y glorificaré tu nombre para siempre.
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13
因为,你向我发的慈爱是大的;你救了我的灵魂免入极深的阴间。
Porque tu misericordia es grande para conmigo,Y has librado mi alma de las profundidades del Seol.
For great {is} thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. {hell: or, grave}
14
神啊,骄傲的人起来攻击我,又有一党强横的人寻索我的命;他们没有将你放在眼中。
Oh Dios, los soberbios se levantaron contra mí,Y conspiración de violentos ha buscado mi vida,Y no te pusieron delante de sí.
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent {men} have sought after my soul; and have not set thee before them. {violent: Heb. terrible}
15
主啊,你是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente,Lento para la ira, y grande en misericordia y verdad,
But thou, O Lord, {art} a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
16
求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
Mírame, y ten misericordia de mí;Da tu poder a tu siervo,Y guarda al hijo de tu sierva.
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17
求你向我显出恩待我的凭据,叫恨我的人看见便羞愧,因为你─耶和华帮助我,安慰我。
Haz conmigo señal para bien,Y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados;Porque tú, Jehová, me ayudaste y me consolaste.
Shew me a token for good; that they which hate me may see {it}, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
Ch. 85 Psalms 86/150 Ch. 87