Select book
Old Testament
New Testament
1
耶和华啊,你是伸冤的神;伸冤的神啊,求你发出光来!
Jehová, Dios de las venganzas,Dios de las venganzas, muéstrate.
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. {God...: Heb. God of revenges} {shew...: Heb. shine forth}
2
审判世界的主啊,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应!
Engrandécete, oh Juez de la tierra;Da el pago a los soberbios.
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3
耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?
¿Hasta cuándo los impíos,Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4
他们絮絮叨叨说傲慢的话;一切作孽的人都自己夸张。
¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras,Y se vanagloriarán todos los que hacen iniquidad?
{How long} shall they utter {and} speak hard things? {and} all the workers of iniquity boast themselves?
5
耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan,Y a tu heredad afligen.
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6
他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
A la viuda y al extranjero matan,Y a los huérfanos quitan la vida.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7
他们说:耶和华必不看见;雅各的神必不思念。
Y dijeron: No verá JAH,Ni entenderá el Dios de Jacob.
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard {it}.
8
你们民间的畜类人当思想;你们愚顽人到几时才有智慧呢?
Entended, necios del pueblo;Y vosotros, fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
Understand, ye brutish among the people: and {ye} fools, when will ye be wise?
9
造耳朵的,难道自己不听见么?造眼睛的,难道自己不看见么?
El que hizo el oído, ¿no oirá?El que formó el ojo, ¿no verá?
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10
管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人么?
El que castiga a las naciones, ¿no reprenderá?¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, {shall not he know}?
11
耶和华知道人的意念是虚妄的。
Jehová conoce los pensamientos de los hombres,Que son vanidad.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they {are} vanity.
12
耶和华啊,你所管教、用律法所教训的人是有福的!
Bienaventurado el hombre a quien tú, JAH, corriges,Y en tu ley lo instruyes,
Blessed {is} the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13
你使他在遭难的日子得享平安;惟有恶人陷在所挖的坑中。
Para hacerle descansar en los días de aflicción,En tanto que para el impío se cava el hoyo.
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
Porque no abandonará Jehová a su pueblo,Ni desamparará su heredad,
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15
审判要转向公义;心里正直的,必都随从。
Sino que el juicio será vuelto a la justicia,Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. {shall follow...: Heb. shall be after it}
16
谁肯为我起来攻击作恶的?谁肯为我站起抵挡作孽的?
¿Quién se levantará por mí contra los malignos?¿Quién estará por mí contra los que hacen iniquidad?
Who will rise up for me against the evildoers? {or} who will stand up for me against the workers of iniquity?
17
若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。
Si no me ayudara Jehová,Pronto moraría mi alma en el silencio.
Unless the LORD {had been} my help, my soul had almost dwelt in silence. {almost: or, quickly}
18
我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
Cuando yo decía: Mi pie resbala,Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19
我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí,Tus consolaciones alegraban mi alma.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20
那藉著律例架弄残害、在位上行奸恶的,岂能与你相交么?
¿Se juntará contigo el trono de iniquidadesQue hace agravio bajo forma de ley?
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21
他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。
Se juntan contra la vida del justo,Y condenan la sangre inocente.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22
但耶和华向来作了我的高台;我的神作了我投靠的磐石。
Mas Jehová me ha sido por refugio,Y mi Dios por roca de mi confianza.
But the LORD is my defence; and my God {is} the rock of my refuge.
23
他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们;耶和华─我们的神要把他们剪除。
Y él hará volver sobre ellos su iniquidad,Y los destruirá en su propia maldad;Los destruirá Jehová nuestro Dios.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; {yea}, the LORD our God shall cut them off.
Ch. 93 Psalms 94/150 Ch. 95