Select book
Old Testament
New Testament
1
你们要向耶和华唱新歌!全地都要向耶和华歌唱!
Cantad a Jehová cántico nuevo;Cantad a Jehová, toda la tierra.
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
2
要向耶和华歌唱,称颂他的名!天天传扬他的救恩!
Cantad a Jehová, bendecid su nombre;Anunciad de día en día su salvación.
Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3
在列邦中述说他的荣耀!在万民中述说他的奇事!
Proclamad entre las naciones su gloria,En todos los pueblos sus maravillas.
Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4
因耶和华为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏。
Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza;Temible sobre todos los dioses.
For the LORD {is} great, and greatly to be praised: he {is} to be feared above all gods.
5
外邦的神都属虚无;惟独耶和华创造诸天。
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos;Pero Jehová hizo los cielos.
For all the gods of the nations {are} idols: but the LORD made the heavens.
6
有尊荣和威严在他面前;有能力与华美在他圣所。
Alabanza y magnificencia delante de él;Poder y gloria en su santuario.
Honour and majesty {are} before him: strength and beauty {are} in his sanctuary.
7
民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!
Tributad a Jehová, oh familias de los pueblos,Dad a Jehová la gloria y el poder.
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
8
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。
Dad a Jehová la honra debida a su nombre;Traed ofrendas, y venid a sus atrios.
Give unto the LORD the glory {due unto} his name: bring an offering, and come into his courts. {due...: Heb. of his name}
9
当以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华;全地要在他面前战抖!
Adorad a Jehová en la hermosura de la santidad;Temed delante de él, toda la tierra.
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. {in the...: or, in the glorious sanctuary}
10
人在列邦中要说:耶和华作王!世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。
Decid entre las naciones: Jehová reina.También afirmó el mundo, no será conmovido;Juzgará a los pueblos en justicia.
Say among the heathen {that} the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
11
愿天欢喜,愿地快乐!愿海和其中所充满的澎湃!
Alégrense los cielos, y gócese la tierra;Brame el mar y su plenitud.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. {the fulness...: or, all it containeth}
12
愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
Regocíjese el campo, y todo lo que en él está;Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento,
Let the field be joyful, and all that {is} therein: then shall all the trees of the wood rejoice
13
因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
Delante de Jehová que vino;Porque vino a juzgar la tierra.Juzgará al mundo con justicia,Y a los pueblos con su verdad.
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Ch. 95 Psalms 96/150 Ch. 97