Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
(一篇诗。)你们要向耶和华唱新歌!因为他行过奇妙的事;他的右手和圣臂施行救恩。
Cantad a Jehová cántico nuevo,Porque ha hecho maravillas;Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
[A Psalm.] O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2
耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义;
Jehová ha hecho notoria su salvación;A vista de las naciones ha descubierto su justicia.
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. {openly...: or, revealed}
3
记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极都看见我们神的救恩。
Se ha acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel;Todos los términos de la tierra han visto la salvación de nuestro Dios.
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4
全地都要向耶和华欢乐;要发起大声,欢呼歌颂!
Cantad alegres a Jehová, toda la tierra;Levantad la voz, y aplaudid, y cantad salmos.
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5
要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他!
Cantad salmos a Jehová con arpa;Con arpa y voz de cántico.
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6
用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼!
Aclamad con trompetas y sonidos de bocina,Delante del rey Jehová.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7
愿海和其中所充满的澎湃;世界和住在其间的也要发声。
Brame el mar y su plenitud,El mundo y los que en él habitan;
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. {the fulness...: or, all it containeth}
8
愿大水拍手;愿诸山在耶和华面前一同欢呼;
Los ríos batan las manos,Los montes todos hagan regocijo
Let the floods clap {their} hands: let the hills be joyful together
9
因为他来要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
Delante de Jehová, porque vino a juzgar la tierra.Juzgará al mundo con justicia,Y a los pueblos con rectitud.
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Cap. 97 Salmos 98/150 Cap. 99