Select book
Old Testament
New Testament
1
(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。
Te alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón;Contaré todas tus maravillas.
[To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.] I will praise {thee}, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
Me alegraré y me regocijaré en ti;Cantaré a tu nombre, oh Altísimo.
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
Mis enemigos volvieron atrás;Cayeron y perecieron delante de ti.
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4
因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
Porque has mantenido mi derecho y mi causa;Te has sentado en el trono juzgando con justicia.
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. {maintained...: Heb. made my judgment} {judging right: Heb. judging in righteousness}
5
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Reprendiste a las naciones, destruiste al malo,Borraste el nombre de ellos eternamente y para siempre.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
Los enemigos han perecido; han quedado desolados para siempre;Y las ciudades que derribaste,Su memoria pereció con ellas.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. {O thou...: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc}
7
惟耶和华坐著为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
Pero Jehová permanecerá para siempre;Ha dispuesto su trono para juicio.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
Él juzgará al mundo con justicia,Y a los pueblos con rectitud.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
Jehová será refugio del pobre,Refugio para el tiempo de angustia.
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. {a refuge: Heb. an high place}
10
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
En ti confiarán los que conocen tu nombre,Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste a los que te buscaron.
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Cantad a Jehová, que habita en Sion;Publicad entre los pueblos sus obras.
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12
因为那追讨流人血之罪的─他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
Porque el que demanda la sangre se acordó de ellos;No se olvidó del clamor de los afligidos.
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. {humble: or, afflicted}
13
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Ten misericordia de mí, Jehová;Mira mi aflicción que padezco a causa de los que me aborrecen,Tú que me levantas de las puertas de la muerte,
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble {which I suffer} of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14
好叫我述说你一切的美德;我必在锡安城(原文是女子)的门因你的救恩欢乐。
Para que cuente yo todas tus alabanzasEn las puertas de la hija de Sion,Y me goce en tu salvación.
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Se hundieron las naciones en el hoyo que hicieron;En la red que escondieron fue tomado su pie.
The heathen are sunk down in the pit {that} they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16
耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)
Jehová se ha hecho conocer en el juicio que ejecutó;En la obra de sus manos fue enlazado el malo.
The LORD is known {by} the judgment {which} he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. {Higgaion: that is, Meditation}
17
恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。
Los malos serán trasladados al Seol,Todas las gentes que se olvidan de Dios.
The wicked shall be turned into hell, {and} all the nations that forget God.
18
穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
Porque no para siempre será olvidado el menesteroso,Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall {not} perish for ever.
19
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre;Sean juzgadas las naciones delante de ti.
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20
耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)
Pon, oh Jehová, temor en ellos;Conozcan las naciones que no son sino hombres.
Put them in fear, O LORD: {that} the nations may know themselves {to be but} men. Selah.
Ch. 8 Psalms 9/150 Ch. 10