Select book
Old Testament
New Testament
1
那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。
En aquel tiempo habrá un manantial abierto para la casa de David y para los habitantes de Jerusalén, para la purificación del pecado y de la inmundicia.
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. {uncleanness: Heb. separation for uncleanness}
2
万军之耶和华说:那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
Y en aquel día, dice Jehová de los ejércitos, quitaré de la tierra los nombres de las imágenes, y nunca más serán recordados; y también haré cortar de la tierra a los profetas y al espíritu de inmundicia.
And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, {that} I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
3
若再有人说预言,生他的父母必对他说:你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。
Y acontecerá que cuando alguno profetizare aún, le dirán su padre y su madre que lo engendraron: No vivirás, porque has hablado mentira en el nombre de Jehová; y su padre y su madre que lo engendraron le traspasarán cuando profetizare.
And it shall come to pass, {that} when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
4
那日,凡作先知说预言的必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
Y sucederá en aquel tiempo, que todos los profetas se avergonzarán de su visión cuando profetizaren; ni nunca más vestirán el manto velloso para mentir.
And it shall come to pass in that day, {that} the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive: {a rough...: Heb. a garment of hair} {deceive: Heb. lie}
5
他必说:我不是先知,我是耕地的;我从幼年作人的奴仆。
Y dirá: No soy profeta; labrador soy de la tierra, pues he estado en el campo desde mi juventud.
But he shall say, I {am} no prophet, I {am} an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
6
必有人问他说:你两臂中间是甚么伤呢?他必回答说:这是我在亲友家中所受的伤。
Y le preguntarán: ¿Qué heridas son estas en tus manos? Y él responderá: Con ellas fui herido en casa de mis amigos.
And {one} shall say unto him, What {are} these wounds in thine hands? Then he shall answer, {Those} with which I was wounded {in} the house of my friends.
7
万军之耶和华说:刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴。击打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。
Levántate, oh espada, contra el pastor, y contra el hombre compañero mío, dice Jehová de los ejércitos. Hiere al pastor, y serán dispersadas las ovejas; y haré volver mi mano contra los pequeñitos.
Awake, O sword, against my shepherd, and against the man {that is} my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
8
耶和华说:这全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。
Y acontecerá en toda la tierra, dice Jehová, que las dos terceras partes serán cortadas en ella, y se perderán; mas la tercera quedará en ella.
And it shall come to pass, {that} in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off {and} die; but the third shall be left therein.
9
我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说:这是我的子民。他们也要说:耶和华是我们的神。
Y meteré en el fuego a la tercera parte, y los fundiré como se funde la plata, y los probaré como se prueba el oro. Él invocará mi nombre, y yo le oiré, y diré: Pueblo mío; y él dirá: Jehová es mi Dios.
And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It {is} my people: and they shall say, The LORD {is} my God.
Ch. 12 Zechariah 13/14 Ch. 14