1
我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那山是铜山。
De nuevo alcé mis ojos y miré, y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes; y aquellos montes eran de bronce.
And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains {were} mountains of brass.
2
第一辆车套著红马,第二辆车套著黑马。
En el primer carro había caballos alazanes, en el segundo carro caballos negros,
In the first chariot {were} red horses; and in the second chariot black horses;
3
第三辆车套著白马,第四辆车套著有斑点的壮马。
en el tercer carro caballos blancos, y en el cuarto carro caballos overos rucios rodados.
And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses. {bay: or, strong}
4
我就问与我说话的天使说:主啊,这是甚么意思?
Respondí entonces y dije al ángel que hablaba conmigo: Señor mío, ¿qué es esto?
Then I answered and said unto the angel that talked with me, What {are} these, my lord?
5
天使回答我说:这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。
Y el ángel me respondió y me dijo: Éstos son los cuatro vientos de los cielos, que salen después de presentarse delante del Señor de toda la tierra.
And the angel answered and said unto me, These {are} the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth. {spirits: or, winds}
6
套著黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。
El carro con los caballos negros salía hacia la tierra del norte, y los blancos salieron tras ellos, y los overos salieron hacia la tierra del sur.
The black horses which {are} therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.
7
壮马出来,要在遍地走来走去。天使说:你们只管在遍地走来走去。他们就照样行了。
Y los alazanes salieron y se afanaron por ir a recorrer la tierra. Y dijo: Id, recorred la tierra. Y recorrieron la tierra.
And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
8
他又呼叫我说:看哪,往北方去的已在北方安慰我的心。
Luego me llamó, y me habló diciendo: Mira, los que salieron hacia la tierra del norte hicieron reposar mi Espíritu en la tierra del norte.
Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
9
耶和华的话临到我说:
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
And the word of the LORD came unto me, saying,
10
你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家,
Toma de los del cautiverio a Heldai, a Tobías y a Jedaías, los cuales volvieron de Babilonia; e irás tú en aquel día, y entrarás en casa de Josías hijo de Sofonías.
Take of {them of} the captivity, {even} of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
11
取这金银做冠冕,戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上,
Tomarás, pues, plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza del sumo sacerdote Josué, hijo de Josadac.
Then take silver and gold, and make crowns, and set {them} upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
12
对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
Y le hablarás, diciendo: Así ha hablado Jehová de los ejércitos, diciendo: He aquí el varón cuyo nombre es el Renuevo, el cual brotará de sus raíces, y edificará el templo de Jehová.
And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name {is} The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD: {grow...: or, branch up from under him}
13
他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
Él edificará el templo de Jehová, y él llevará gloria, y se sentará y dominará en su trono, y habrá sacerdote a su lado; y consejo de paz habrá entre ambos.
Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
14
这冠冕要归希连(就是黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(就是约西亚),放在耶和华的殿里为记念。
Las coronas servirán a Helem, a Tobías, a Jedaías y a Hen hijo de Sofonías, como memoria en el templo de Jehová.
And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.
15
远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留意听从耶和华─你们神的话,这事必然成就。
Y los que están lejos vendrán y ayudarán a edificar el templo de Jehová, y conoceréis que Jehová de los ejércitos me ha enviado a vosotros. Y esto sucederá si oyereis obedientes la voz de Jehová vuestro Dios.
And they {that are} far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And {this} shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.