Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
耶和华的默示应验在哈得拉地大马色─世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华─
La profecía de la palabra de Jehová está contra la tierra de Hadrac y sobre Damasco; porque a Jehová deben mirar los ojos de los hombres, y de todas las tribus de Israel.
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus {shall be} the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, {shall be} toward the LORD.
2
和靠近的哈马,并推罗、西顿;因为这二城的人大有智慧。
También Hamat será comprendida en el territorio de éste; Tiro y Sidón, aunque sean muy sabias.
And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
3
推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。
Bien que Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles,
And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
4
主必赶出他,打败他海上的权利;他必被火烧灭。
he aquí, el Señor la empobrecerá, y herirá en el mar su poderío, y ella será consumida de fuego.
Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
5
亚实基伦看见必惧怕;迦萨看见甚痛苦;以革伦因失了盼望蒙羞。迦萨必不再有君王;亚实基伦也不再有居民。
Verá Ascalón, y temerá; Gaza también, y se dolerá en gran manera; asimismo Ecrón, porque su esperanza será confundida; y perecerá el rey de Gaza, y Ascalón no será habitada.
Ashkelon shall see {it}, and fear; Gaza also {shall see it}, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
6
私生子(或译:外族人)必住在亚实突;我必除灭非利士人的骄傲。
Habitará en Asdod un extranjero, y pondré fin a la soberbia de los filisteos.
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7
我必除去他口中带血之肉和牙齿内可憎之物。他必作为余剩的人归与我们的神,必在犹大像族长;以革伦人必如耶布斯人。
Quitaré la sangre de su boca, y sus abominaciones de entre sus dientes, y quedará también un remanente para nuestro Dios, y serán como capitanes en Judá, y Ecrón será como el jebuseo.
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, {shall be} for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. {blood: Heb. bloods}
8
我必在我家的四围安营,使敌军不得任意往来,暴虐的人也不再经过,因为我亲眼看顾我的家。
Entonces acamparé alrededor de mi casa como un guarda, para que ninguno vaya ni venga, y no pasará más sobre ellos el opresor; porque ahora miraré con mis ojos.
And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
9
锡安的民哪,应当大大喜乐;耶路撒冷的民哪,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑著驴,就是骑著驴的驹子。
Alégrate mucho, hija de Sion; da voces de júbilo, hija de Jerusalén; he aquí tu rey vendrá a ti, justo y salvador, humilde, y cabalgando sobre un asno, sobre un pollino hijo de asna.
Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he {is} just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. {having...: or, saving himself}
10
我必除灭以法莲的战车和耶路撒冷的战马;争战的弓也必除灭。他必向列国讲和平;他的权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。
Y de Efraín destruiré los carros, y los caballos de Jerusalén, y los arcos de guerra serán quebrados; y hablará paz a las naciones, y su señorío será de mar a mar, y desde el río hasta los fines de la tierra.
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion {shall be} from sea {even} to sea, and from the river {even} to the ends of the earth.
11
锡安哪,我因与你立约的血,将你中间被掳而囚的人从无水的坑中释放出来。
Y tú también por la sangre de tu pacto serás salva; yo he sacado tus presos de la cisterna en que no hay agua.
As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein {is} no water. {by...: or, whose covenant is by blood}
12
你们被囚而有指望的人都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们。
Volveos a la fortaleza, oh prisioneros de esperanza; hoy también os anuncio que os restauraré el doble.
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare {that} I will render double unto thee;
13
我拿犹大作上弦的弓;我拿以法莲为张弓的箭。锡安哪,我要激发你的众子,攻击希利尼(原文是雅完)的众子,使你如勇士的刀。
Porque he entesado para mí a Judá como arco, e hice a Efraín su flecha, y despertaré a tus hijos, oh Sion, contra tus hijos, oh Grecia, y te pondré como espada de valiente.
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
14
耶和华必显现在他们以上;他的箭必射出像闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
Y Jehová será visto sobre ellos, y su dardo saldrá como relámpago; y Jehová el Señor tocará trompeta, e irá entre torbellinos del austro.
And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
15
万军之耶和华必保护他们;他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血呐喊,犹如饮酒;他们必像盛满血的碗,又像坛的四角满了血。
Jehová de los ejércitos los amparará, y ellos devorarán, y hollarán las piedras de la honda, y beberán, y harán estrépito como tomados de vino; y se llenarán como tazón, o como cuernos del altar.
The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, {and} make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, {and} as the corners of the altar. {with...: or, the stones of the sling} {be...: or, fill both the bowls, etc}
16
当那日,耶和华─他们的神必看他的民如群羊,拯救他们;因为他们必像冠冕上的宝石,高举在他的地以上(或译:在他的地上发光辉)。
Y los salvará en aquel día Jehová su Dios como rebaño de su pueblo; porque como piedras de diadema serán enaltecidos en su tierra.
And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they {shall be as} the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
17
他的恩慈何等大!他的荣美何其盛!五谷健壮少男;新酒培养处女。
Porque ¡cuánta es su bondad, y cuánta su hermosura! El trigo alegrará a los jóvenes, y el vino a las doncellas.
For how great {is} his goodness, and how great {is} his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. {cheerful: or, grow, or, speak}
Cap. 8 Zacarías 9/14 Cap. 10